Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 77

तच्च वर्षशतं दिव्यं कालसंख्यानुमानतः । षड्विंशतिसहस्राणि तानि मानुषसंख्यया

tacca varṣaśataṃ divyaṃ kālasaṃkhyānumānataḥ | ṣaḍviṃśatisahasrāṇi tāni mānuṣasaṃkhyayā

กาลทิพย์หนึ่งร้อยปีนั้น—เมื่อคำนวณตามมาตราวาระของเทวะ—ในนับแบบมนุษย์เท่ากับยี่สิบหกพันปี

तत्that
तत्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र ‘वर्षशतम्’ इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction): and
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (शतं वर्षाणि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (वर्षशतम् इत्यस्य विशेषणम्)
कालसंख्यानुमानतःaccording to the calculation of time
कालसंख्यानुमानतः:
Sambandha (Adverbial/हेतु-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootकाल + संख्या + अनुमान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb): ‘-तः’ = from/according to; अव्ययीभाववत् प्रयोगः
षड्विंशतिसहस्राणिtwenty-six thousand
षड्विंशतिसहस्राणि:
Karta (Predicate-nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootषड्विंशति + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (षड्विंशतिः सहस्राणि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (अत्र ‘तानि’ इत्यस्य विशेष्यरूपेण)
तानिthose (i.e., those years)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
मानुषसंख्ययाby human reckoning
मानुषसंख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमानुष + संख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मानुषी संख्या); स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन

Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa (Āvantya Khaṇḍa)

Listener: nṛpa (the king)

Scene: A sage instructs a king with a cosmic diagram: concentric circles of time, stars overhead, a subtle overlay of divine and human calendars; the riverbank hermitage fades into a starry expanse.

FAQs

It teaches humility before cosmic time: divine measures of time vastly exceed human scales, urging detachment and dharmic urgency.

No single tīrtha is named in this verse; it appears within the Revā Khaṇḍa’s broader sacred narrative connected to the Narmadā (Revā) region.

None; the verse is a cosmological time-conversion statement.