Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

विशेषाद्यतिधर्मेण तपोलौल्यं समाश्रिताः । नरकं यान्त्यसन्दिग्धमित्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

viśeṣādyatidharmeṇa tapolaulyaṃ samāśritāḥ | narakaṃ yāntyasandigdhamityevaṃ śaṅkaro'bravīt

โดยเฉพาะผู้ที่รับวินัยแห่งยติ (นักบวช) แต่ยังยึดติดด้วยความใคร่ในตบะ ย่อมไปสู่นรกโดยไม่ต้องสงสัย—ดังนี้พระศังกระได้ตรัสไว้

viśeṣātespecially
viśeṣāt:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (adverbial ablative: ‘especially’)
ati-dharmeṇaby excessive/overdone dharma (austerity)
ati-dharmeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tapo-laulyamgreed/obsession for austerity
tapo-laulyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + laulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
samāśritāḥhaving resorted to
samāśritāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP: समाश्रित), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्
narakamhell
narakam:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yāntigo
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
asandigdhamundoubtedly
asandigdham:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roota- (नञ्) + sandigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative: ‘undoubtedly’)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
evamin this manner
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘in this way’)
śaṅkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṅkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā tīrtha context (general)

Type: kshetra

Scene: Śaṅkara speaks with uncompromising clarity to a group of renunciants: some sincere, others visibly proud; one performs severe austerity with a self-satisfied gaze; behind them, a shadowy hell motif symbolizes consequence.

Ś
Śaṅkara
Y
Yati-dharma
N
Naraka

FAQs

Austerity without inner purity—driven by craving, display, or fixation—becomes spiritually harmful rather than liberating.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is ethical instruction within the Revā Khaṇḍa’s Śaiva teaching.

A caution against adopting renunciant disciplines for the wrong motive; tapas must be aligned with dharma and humility.