Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

सप्तजन्मानि दाम्पत्यवियोगो न भवेत्क्वचित्

saptajanmāni dāmpatyaviyogo na bhavetkvacit

ตลอดเจ็ดชาติภพ จะไม่มีการพรากจากกันของคู่ครองเลย

सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (Numeral adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (सप्त संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण; (here) नपुंसकलिङ्ग-बहुवचन-विशेषणार्थे
जन्मानिbirths, lifetimes
जन्मानि:
Kāla-adhikaraṇa (Extent in births/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman (जन्मन् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
दाम्पत्यवियोगःseparation of spouses
दाम्पत्यवियोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāmpatya + viyoga (दाम्पत्य प्रातिपदिक + वियोग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दाम्पत्यस्य वियोगः)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
भवेत्would be / should occur
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्वचित्ever, anywhere
क्वचित्:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (Indefinite adjunct/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (at any time/anywhere)

Narrator (concluding the stated tīrtha-phala)

Tirtha: Rohiṇī-tīrtha

Type: ghat

Listener: nṛpasattama

Scene: Symbolic depiction of seven garlands or seven linked scenes of a couple united across lifetimes, anchored by the river ghat as the constant sacred witness.

T
Tīrtha (implied)
D
Dāmpatya (marital bond)

FAQs

Merit gained through a sanctified tīrtha is described as stabilizing dhārmic household life even across multiple births.

Rohiṇī Tīrtha (as established in the immediately preceding verses of Revā Khaṇḍa).

The verse states the result (phala); the implied practice is devotional tīrtha-snāna described just earlier.