Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

प्रसन्ना ते महाभागे व्रतेन नियमेन च । एतच्छ्रुत्वा तु वचनं रोहिणी शशिनः प्रिया

prasannā te mahābhāge vratena niyamena ca | etacchrutvā tu vacanaṃ rohiṇī śaśinaḥ priyā

“‘โอ้ผู้มีบุญยิ่ง เราพอใจในตัวเจ้า ด้วยว्रตะและความสำรวมเคร่งครัดของเจ้า’ ครั้นได้ยินพระวาจานั้น โรหิณี ผู้เป็นที่รักของพระจันทร์…”

प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sad with pra)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of rohiṇī)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (your) / अथवा चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (to you); अत्र प्रसङ्गे: षष्ठी (your)
महाभागेO most fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्याः)
व्रतेनby (your) vow
व्रतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नियमेनby discipline/observance
नियमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (of vacanam)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having heard)
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अनन्तर particle: but/then)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रोहिणीRohiṇī
रोहिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषनाम (proper name)
शशिनःof the Moon
शशिनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रियाbeloved
प्रिया:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (of rohiṇī)

Devī (implied by ‘I am pleased with you’ within the narrative)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Listener: nṛpa (king)

Scene: The Goddess, radiant and compassionate, addresses the devotee: ‘I am pleased by your vow and restraint.’ Rohiṇī stands with folded hands, awed and tear-bright, the Narmadā flowing behind.

R
Rohiṇī
Ś
Śaśin (Moon)
D
Devī

FAQs

Vows (vrata) and disciplined restraint (niyama) are validated as powerful means to obtain divine approval.

The verse sits within the Revā Khaṇḍa tīrtha narrative that leads to the establishment and fame of Rohiṇī-related tīrtha.

Observance of vrata along with niyama (regulated conduct) as the core practice.