Adhyaya 104
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 104

Adhyaya 104

มารกัณฑेयแนะนำกษัตริย์ให้ไปยังสถานศักดิ์สิทธิ์ชื่อ “เสาวรรณะศิลา” อันเลื่องชื่อ ณ ฝั่งเหนือของแม่น้ำเรวา ใกล้บริเวณสังฆมะ (จุดบรรจบของสายน้ำ) สถานที่นี้กล่าวว่าเป็นผู้ขจัดบาปทั้งปวง เคยได้รับการสถาปนาด้วยพิธีโดยหมู่ฤๅษี เป็นสถานที่ได้ยาก (ทุรลภะ) และแม้มีขอบเขตเล็กแต่เป็นทุ่งบุญอันทรงพลังยิ่ง พิธีปฏิบัติเรียงลำดับคือ อาบน้ำชำระที่เสาวรรณะศิลา บูชาพระมหेशวร กราบนอบน้อมพระภาสกร (พระอาทิตย์) แล้วถวายบิลวะผสมเนยใส หรือใบมะตูม (บิลวะ) ลงในไฟบูชา พร้อมบทอธิษฐานสั้น ๆ ขอให้พระเป็นเจ้าทรงพอพระทัยและให้โรคภัยสงบสิ้น ต่อจากนั้นกล่าวถึงทาน—การถวายทองแก่พราหมณ์ผู้สมควร เทียบเท่าผลอันประเสริฐของการให้ทองมากมายและมหายัญ ผลคือหลังมรณกรรมได้ขึ้นสวรรค์ อยู่ใกล้ชิดพระรุทระเป็นเวลายาวนาน แล้วจึงกลับมาเกิดในตระกูลบริสุทธิ์มั่งคั่ง พร้อมความระลึกถึงน้ำศักดิ์สิทธิ์แห่งตirthaนั้นสืบเนื่องไม่ขาดสาย

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपालं सौवर्णशिलमुत्तमम् । प्रख्यातमुत्तरे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: ต่อจากนั้น ข้าแต่พระมหากษัตริย์ พึงเสด็จไปยังเสาวรรณศิลาอันประเสริฐ อันเลื่องลือ ณ ฝั่งเหนือ ซึ่งยังความสิ้นไปแห่งบาปทั้งปวง

Verse 2

समन्ताच्छतपातेन मुनिसङ्घैः पुरा कृतम् । रेवायां दुर्लभं स्थानं सङ्गमस्य समीपतः

กาลก่อน หมู่มุนีได้กระทำให้สถานที่นี้ศักดิ์สิทธิ์โดยรอบ ด้วยการเวียนประทักษิณและบูชาซ้ำแล้วซ้ำเล่าถึงร้อยครั้ง บนฝั่งเรวา (นรมทา) นี่เป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่หาได้ยาก ตั้งอยู่ใกล้สังฆมะ

Verse 3

विभक्तं हस्तमात्रं च पुण्यक्षेत्रं नराधिप । सुवर्णशिलके स्नात्वा पूजयित्वा महेश्वरम्

ข้าแต่องค์จอมชน สถานที่บุญนี้ถูกกำหนดแยกไว้ มีขนาดเพียงหนึ่งคืบมือ ครั้นอาบน้ำชำระที่สุวรรณศิลาแล้ว และบูชามเหศวร (พระศิวะ)…

Verse 4

नत्वा तु भास्करं देवं होतव्यं च हुताशने । बिल्वेनाज्यविमिश्रेण बिल्वपत्रैरथापि वा

ครั้นนอบน้อมแด่พระภาสกรผู้เป็นเทพแล้ว พึงถวายอาหุติในไฟบูชา (หุตาศนะ) ด้วยผลบิลวะคลุกเนยใส หรือด้วยใบบิลวะก็ได้

Verse 5

प्रीयतां मे जगन्नाथो व्याधिर्नश्यतु मे ध्रुवम् । द्विजाय काञ्चने दत्ते यत्फलं तच्छृणुष्व मे

ขอพระชคันนาถะ ผู้เป็นเจ้าแห่งโลก โปรดพอพระทัยในข้าพเจ้า; ขอโรคภัยของข้าพเจ้าจงพินาศโดยแน่นอน เธอจงฟังจากเราเถิด ถึงผลบุญที่เกิดจากการถวายทองเป็นทานแก่ทวิชะ (พราหมณ์)

Verse 6

बहुस्वर्णस्य यत्प्रोक्तं यागस्य फलमुत्तमम् । तथासौ लभते सर्वं काञ्चनं यः प्रयच्छति

ผลอันประเสริฐที่ประกาศไว้สำหรับยัญญะซึ่งประกอบด้วยทองคำมากมายอย่างใด ผู้ที่ให้ทองเป็นทานย่อมได้ผลนั้นทั้งหมดโดยครบถ้วนอย่างนั้น

Verse 7

तेन दानेन पूतात्मा मृतः स्वर्गमवाप्नुयात् । रुद्रस्यानुचरस्तावद्यावदिन्द्राश्चतुर्दश

ด้วยทานนั้น จิตวิญญาณย่อมผ่องใสบริสุทธิ์; ครั้นสิ้นชีวิตแล้ว ย่อมบรรลุสวรรค์ ที่นั่นเขาเป็นบริวารของพระรุทระ ตราบเท่ากาลแห่งอินทร์ทั้งสิบสี่ดำรงอยู่

Verse 8

ततः स्वर्गावतीर्णस्तु जायते विशदे कुले । धनधान्यसमोपेतः पुनः स्मरति तज्जलम्

ครั้นแล้วเมื่อจุติจากสวรรค์ เขาย่อมบังเกิดในตระกูลอันผ่องใสและมีเกียรติ พร้อมด้วยทรัพย์และธัญญาหารบริบูรณ์ แล้วระลึกถึงน้ำนั้นอันศักดิ์สิทธิ์อีกครั้ง

Verse 104

। अध्याय

จบอัธยาย (บท)