Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 87

अत्रिरुवाच । साधु साधु महाप्राज्ञे ह्यनसूये महाव्रते । अचिन्त्यं गालवादीनां वरं प्राप्तासि दुर्लभम्

atriruvāca | sādhu sādhu mahāprājñe hyanasūye mahāvrate | acintyaṃ gālavādīnāṃ varaṃ prāptāsi durlabham

อาตรีกล่าวว่า “ดีแล้ว ดีแล้ว โอ้อนสูยา ผู้เปี่ยมปัญญายิ่ง ผู้ทรงพรตอันใหญ่หลวง เธอได้บรรลุพรอันเหลือคณานับ นึกไม่ถึง ซึ่งหาได้ยากแม้ในหมู่นักฤษีอย่างคาลวะและท่านอื่น ๆ”

अत्रिःAtri
अत्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
साधुwell done
साधु:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्तवत्)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (interjection of approval)
साधुwell done
साधु:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय; पुनरुक्ति (emphasis)
महाप्राज्ञेO very wise (lady)
महाप्राज्ञे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक)+प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः ‘महती प्राज्ञा’ (O very wise one)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
अनसूयेO Anasūyā
अनसूये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
महाव्रतेO great-vowed (lady)
महाव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक)+व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः ‘महद् व्रतं यस्याः’ (O great-vowed one)
अचिन्त्यम्unthinkable
अचिन्त्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य (कृदन्त, √चिन्त् ‘to think’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त (यत्), विशेषणम्
गालवादीनाम्of Gālava and others
गालवादीनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘गालवः आदिः येषां ते’ (of Gālava and others)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्तासिyou have obtained
प्राप्तासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘thou hast obtained’
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (वरम् इति)

Atri

Tirtha: Revā-āśrama tīrtha-sphere (Atri-Anasūyā episode locus)

Type: kshetra

Listener: Anasūyā

Scene: Sage Atri speaks blessing and praise to Anasūyā, acknowledging her great vow and the rare boon she has attained; a calm āśrama assembly with siddha-like presence implied.

A
Atri
A
Anasūyā
G
Gālava

FAQs

Steadfast vows and wisdom make even the seemingly impossible attainable through dharma and tapas.

The verse is part of the Revā-khaṇḍa narrative; it glorifies the sanctified setting indirectly by showcasing the fruition of tapas there.

No explicit ritual is given; the emphasis is on mahāvrata (great vows) and their fruit.