Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 144

एवं बहुविधं दुःखं प्रलपित्वा पुनःपुनः । जनैश्चाश्वासितो विप्रो बालं गृह्य बहिर्गतः

evaṃ bahuvidhaṃ duḥkhaṃ pralapitvā punaḥpunaḥ | janaiścāśvāsito vipro bālaṃ gṛhya bahirgataḥ

ครั้นร่ำไห้คร่ำครวญถึงทุกข์นานาประการซ้ำแล้วซ้ำเล่า พราหมณ์ผู้นั้นได้รับการปลอบประโลมจากผู้คน จึงอุ้มเด็กน้อยแล้วออกไปภายนอก

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
बहुविधम्of many kinds
बहुविधम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दुःखं विशेषयति
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रलपित्वाhaving lamented
प्रलपित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + लप् (धातु) → प्रलपित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय) + पुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-योगे आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण
जनैःby people
जनैः:
Karana/Agent in passive (करण/कर्तृभावे)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
आश्वासितःwas consoled
आश्वासितः:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootआ + श्वस् (धातु) → आश्वासित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता; patient-subject in passive)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बालम्the child
बालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृह्य (ल्यप्/तुमुन्-समकक्ष; absolutive)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), 'गृहीत्वा' अर्थे
बहिःoutside
बहिः:
Deśa-viśeṣaṇa (देश-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
गतःwent (out)
गतः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'went out'

Sūta (deduced narrator)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (implicit)

Type: river

Scene: Villagers gather around the brāhmaṇa, offering words of comfort; he lifts the child in his arms and steps out of the house toward an open path, with a river/ghāṭa hinted ahead.

B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

Human grief is acknowledged, yet dharmic action continues—community consolation and proper conduct guide one forward.

No site is named in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa narrative flow.

The verse implies proceeding toward customary rites for the child, developed explicitly in the next verse.