Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 143

पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्यां न परं सुखदुःखयोः । किं ब्रवीमीति भो वत्स न तु सौख्यं सुतं विना

putrotpattivipattibhyāṃ na paraṃ sukhaduḥkhayoḥ | kiṃ bravīmīti bho vatsa na tu saukhyaṃ sutaṃ vinā

ความสุขสูงสุดและความทุกข์ลึกสุด ย่อมเกิดจากการได้บุตรและการสูญเสียบุตร “โอ้ลูกเอ๋ย เราจะกล่าวสิ่งใดเล่า หากไร้บุตรแล้ว ย่อมไม่มีความผาสุกแท้จริง”

पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्याम्by (the) birth and loss of a son
पुत्रोत्पत्तिविपत्तिभ्याम्:
Karana/Comparison basis (करण/उपमान-आधार)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक) + विपत्ति (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (उत्पत्ति-विपत्ति), पूर्वपदेन 'पुत्र' षष्ठी-तत्पुरुषसम्बन्ध (पुत्रस्य), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
परम्greater, beyond
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; predicate)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'श्रेष्ठम्/अधिकम्'
सुखदुःखयोःof happiness and sorrow
सुखदुःखयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म; object of 'bravīmi')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (vocative particle)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressee)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तुindeed, however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (कर्म; with vinā)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद — द्वितीयासह

Govinda (the brāhmaṇa father, inferred from surrounding verses mentioning ‘Govindaḥ’)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (implicit)

Type: river

Scene: An elder brāhmaṇa holds or gestures toward a child, eyes wet with grief; surrounding villagers listen; the riverbank or village threshold suggests liminality between home and pilgrimage space.

G
Govinda
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

It portrays the intensity of worldly attachment and grief, setting the stage for dharmic instruction and transformation through sacred means.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative groundwork within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.

No explicit rite is prescribed here; it is an expression of lament and human emotion.