संसारे परिवर्तन्ते ये पृथग्भाजिनो नराः । ये महावृक्षमीशानं त्यक्त्वा शाखावलम्बिनः
saṃsāre parivartante ye pṛthagbhājino narāḥ | ye mahāvṛkṣamīśānaṃ tyaktvā śākhāvalambinaḥ
ผู้คนที่ยึดถือความแยกจากกัน ย่อมเวียนว่ายอยู่ในสังสารวัฏ—ดุจผู้ละทิ้งอีศานะผู้เป็นมหาต้นไม้ แล้วไปเกาะเกี่ยวเพียงกิ่งก้านเท่านั้น
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A colossal cosmic tree labeled ‘Īśāna’ as trunk/root; people cling to outer branches marked ‘limited aims’ while the wise sit at the root in meditation; those on branches fall back into a wheel of births.
Clinging to partial, secondary supports keeps one in saṃsāra; taking refuge in Īśāna (Śiva) leads toward liberation.
The broader passage belongs to the Revā (Narmadā) Māhātmya, centering on the sanctity of Narmadā-tīra and Śiva-devotion there.
No explicit rite is prescribed in this verse; it offers a doctrinal metaphor urging exclusive refuge in the Lord.