यथेयं पुण्यसलिला इन्द्रस्येवामरावती । देवतायतनैः शुभ्रैराश्रमैश्च सुकल्पितैः
yatheyaṃ puṇyasalilā indrasyevāmarāvatī | devatāyatanaiḥ śubhrairāśramaiśca sukalpitaiḥ
ดุจอมราวตีเป็นนครของพระอินทร์ ฉันใด (เรวา) นี้ก็ฉันนั้น ด้วยสายน้ำอันเป็นบุญศักดิ์สิทธิ์ ประดับด้วยเทวสถานอันผ่องใสและอาศรมที่จัดวางอย่างงดงาม
Narrator (within Revā Khaṇḍa dialogue; speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) river-tīrthas
Type: kshetra
Scene: A river vista rendered like a divine metropolis: white shining shrines along the banks, orderly hermitages, banners and lamps, with the river’s holy waters at the center like a celestial avenue.
A true tīrtha is a sacred ecosystem—purifying waters, deity-shrines, and āśramas together—mirroring heaven on earth through dhārmic habitation.
The Revā–Narmadā tīrtha region, envisioned as a terrestrial Amarāvatī.
No direct prescription; the verse highlights the presence of devatāyatanas and āśramas, implying worship (pūjā) and disciplined residence.