ब्रह्माण्डं वारुणं चाथ कालिकाद्वयमेव च । माहेश्वरं तथा साम्बं सौरं सर्वार्थसंचयम्
brahmāṇḍaṃ vāruṇaṃ cātha kālikādvayameva ca | māheśvaraṃ tathā sāmbaṃ sauraṃ sarvārthasaṃcayam
“(ได้แก่) พรหมาณฑะ วารุณะ และกาลิกะทั้งสอง; อีกทั้ง มาเหศวระ สามพะ เสาระ และสรรวารถ-สัญจยะ—นามเหล่านี้ถูกขานไว้ดังนี้”
Sūta (deduced from immediate transition to ‘Sūta uvāca’ in the next adhyāya and Purāṇic framing)
Listener: Sages/assembly
Scene: A cosmic library vision: shelves or floating manuscripts labeled with Upapurāṇa names; behind them symbolic presences—Śiva’s trident (Māheśvara), Sūrya’s disc (Saura), Devī’s śakti emblem (Kālikā), Varuṇa’s noose (Vāruṇa).
Reverence for Purāṇic literature: the tradition preserves Dharma by cataloguing authoritative texts and lineages of sacred narration.
No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa framework that will proceed to extol Revā/Narmadā-associated sacred geography.
None directly; the verse is a textual enumeration (nāma-saṅgraha) of Upapurāṇas.