आत्मा पुराणं वेदानां पृथगंगानि तानि षट् । यच्च दृष्टं हि वेदेषु तद्दृष्टं स्मृतिभिः किल
ātmā purāṇaṃ vedānāṃ pṛthagaṃgāni tāni ṣaṭ | yacca dṛṣṭaṃ hi vedeṣu taddṛṣṭaṃ smṛtibhiḥ kila
ปุราณะเป็นดั่งลมหายใจแห่งพระเวท ส่วนอังคะทั้งหกของพระเวทตั้งอยู่เป็นองค์ประกอบช่วยเหลือที่แยกกัน และสิ่งใดที่ปรากฏในพระเวท ก็กล่าวกันว่าย่อมปรากฏในสมฤติด้วย
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced for Purāṇa-introductory discourse)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha discourse-frame
Type: river
Scene: A symbolic body: the Vedas as a radiant figure whose ‘breath/heart’ is labeled Purāṇa, while six vedāṅgas appear as attendant limbs/tools; smṛti texts appear as mirrored reflections around.
Purāṇa nourishes Vedic meaning, and Smṛti echoes Vedic dharma—scriptural harmony supports right living.
No specific tīrtha is named in this verse; it establishes scriptural foundations before tīrtha-māhātmya narratives.
None directly; the emphasis is on authoritative sources for dharma (Veda, Vedāṅga, Smṛti, Purāṇa).