Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Vāc (speech) / ritual order; addressed to Adhvaryu as agent
Chandas: Yajus with quoted vocables (non-metrical)
Samhita Patha (Devanagari)य॒को॒ऽस॒कौ श॑कुन्त॒क आ॒हल॒गिति॒ वञ्च॑ति । विव॑क्षत इव ते॒ मुख॒मध्व॑र्यो॒ मा न॒स्त्वम॒भि भा॑षथाः
Transliterationyakó’sakau śakuntaká āhalágiti váñcati | vívakṣata iva te múkham ádhvaryo mā nás tvám abhí bhāṣathāḥ
Translation“yako’sakau!”—นกน้อยร้องว่า “āhalagiti” แล้วโผบินไปมา. ปากของท่านราวกับจะกล่าวถ้อยคำว่า “โอ้ อัธวรยุ (Adhvaryu) อย่าได้กล่าวร้ายต่อพวกเราเลย!”
Padapatha (Word Analysis)यकः-असकौ । शकुन्तकः । आ-हल-गिति । वञ्चति । विवक्षत इव । ते । मुखम् । अध्वर्यो इति । मा । नः । त्वम् । अभि । भाषथाः
Word by Wordयकःthe ‘yak’ (a kind of creature/name) असकौAsakau (a named being/bird) शकुन्तकःthe bird ‘śakuntaka’ आहलगीति(called) ‘āhalagī’ वञ्चतिmoves about / wanders / deceives अध्वर्योO Adhvaryu (priest) 
Entities MentionedA
Adhvaryu (as ritual function)Ś
Śakuni/omen-bird (as nimitta) Viniyoga (Ritual Application)