Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Rishi: Yājñavalkya-tradition (school attribution)
Devata: Apotropaic function; implicitly Prajāpati/garbha-protection rather than a named deva
Chandas: Yajus with quoted vocables (non-metrical)

य॒कास॒कौ श॑कुन्ति॒काऽऽहल॒गिति॒ वञ्च॑ति । आह॑न्ति ग॒भे पसो॒ निग॑ल्गलीति॒ धार॑का

yakāsakau śakuntikā āhalágiti váñcati | āhánti gabhé pásó nigálgalīti dhārakā́ḥ

“Yakāsakau!”—นกน้อยร้องว่า “Āhalagiti” แล้วบินว่อน; ผู้แบกหามทั้งหลายร้องว่า “Nigalgalī!” แล้วตีตัวอ่อนในครรภ์.

यक-असकौ । शकुन्तिका । आ-हल-गिति । वञ्चति । आ-हन्ति । गभे । पसः । निगल्गलीति । धारकाः

यकासकौthe two (called) ‘yakāsakau’ (a bird/creature-name)
यकासकौ:
Kartā
TypeNoun
Rootयकासक (प्रातिपदिक; onomatopoetic/folk name)
शकुन्तिकाःthe ‘śakuntikā’ birds (little birds)
शकुन्तिकाः:
Kartā
TypeNoun
Rootशकुन्तिका (प्रातिपदिक)
towards; unto
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
अहल‘ahal’ (a cry/sound)
अहल:
TypeIndeclinable
Rootअहल (अव्यय/निपात; onomatopoetic/folk cry)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वञ्चतिmoves about; wanders; deceives
वञ्चति:
TypeVerb
Rootवञ्च्
आहन्तिthey strike; they smite
आहन्ति:
TypeVerb
Rootआ-हन्
गभेin/at the ‘gabha’ (unclear term; place/part)
गभे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootगभ (प्रातिपदिक; obscure/folk term)
पसःthe ‘pasa’ (unclear object/part)
पसः:
Karma
TypeNoun
Rootपस (प्रातिपदिक; obscure/folk term)
निगलगलीति(called) ‘nigalgālī’
निगलगलीति:
TypeIndeclinable
Rootनिगलगली (प्रातिपदिक; onomatopoetic/folk name)
धारकाःthe holders/bearers; sustainers
धारकाः:
Kartā
TypeNoun
Rootधारक (धृ-ण्वुल्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
P
Prajāpati (implicit)
A
Apotropaic speech (vāc as function)