Rishi: Vājasaneyin transmission (Yājñavalkya-associated)
Devata: Rudrāḥ (all-directional pervasion)
Chandas: Yajus-style formula
Samhita Patha (Devanagari)य ए॒ताव॑न्तश्च॒ भूया॑ᳪसश्च॒ दिशो॑ रु॒द्रा वि॑तस्थि॒रे । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
Transliterationyá etā́vantaś ca bhū́yāṃsaś ca díśo rudrā́ vitasthiré | téṣāṃ sahasrayojané ’vá dhánvāni tánmasi
Translationเหล่ารุทระ (Rudra) ทั้งเท่าที่มีอยู่เพียงนี้และยิ่งกว่านั้น ผู้แผ่ไปสถิตทั่วทิศทั้งหลาย—ขอท่านจงวางคันธนูของพวกเขาไว้ ณ ระยะพันโยชนะ (yojana) ให้สงบลงเถิด
Padapatha (Word Analysis)ये । ए॒ताव॑न्तः । च॒ । भूया॑ᳪसः । च॒ । दिशः॑ । रु॒द्राः । वि॑-तस्थि॒रे । तेषा॑म् । सहस्र-योज॒ने । अव॑ । धन्वा॑नि । तत् । म॒सि॒
Word by Wordएतावन्तःso many, of this measure भूयांसःmore, greater (in number/extent) दिशःthe directions (quarters) वितस्थिरेhave stood forth / are stationed (spread out) सहस्रयोजनेat a thousand yojanas मसिyou touch/handle (apply) 
Entities MentionedR
Rudrāḥ (all-directional Rudras) Viniyoga (Ritual Application)