Rishi: Vājasaneyin transmission (Yājñavalkya-associated)
Devata: Rudrāḥ
Chandas: Yajus-style formula
Samhita Patha (Devanagari)ये ती॒र्थानि॑ प्र॒चर॑न्ति सृ॒काह॑स्ता निष॒ङ्गिण॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
Transliterationyé tī́rthāni prácāranti sr̥kā́hastā niṣáṅgiṇaḥ | téṣāṃ sahasrayojané ’vá dhánvāni tánmasi
Translationผู้เที่ยวไปตามท่าข้ามทั้งหลายเอ๋ย ผู้ถือหอกในมือเอ๋ย ผู้สะพายแล่งธนู/กระบอกศรเอ๋ย—ขอท่านจงให้คันธนูของพวกเขาตกลงและถูกวางทิ้งไว้ ณ ระยะหนึ่งพันโยชนะ.
Padapatha (Word Analysis)ये । ती॒र्थानि॑ । प्र॒चर॑न्ति । सृ॒का-ह॑स्ताः । निष॒ङ्गिणः॑ । तेषा॑म् । सहस्र-योज॒ने । अव॑ । धन्वा॑नि । तत् । म॒सि॒
Word by Wordतीर्थानिfords; sacred crossings/places प्रचरन्तिthey roam; they move about सृकाहस्ताःhaving ladles in their hands निषङ्गिणःbearing a quiver; quiver-wearers सहस्रयोजनेat/within a thousand yojanas मसिmeasure/mete out (you) 
Entities MentionedR
Rudrāḥ (the Rudra-hosts/Marut-like fierce forms) Viniyoga (Ritual Application)