प॒र॒मे॒ष्ठी त्वा॑ सादयतु दि॒वस्पृ॒ष्ठे ज्योति॑ष्मतीम् । विश्व॑स्मै प्रा॒णाया॑पा॒नाय॑ व्या॒नाय॒ विश्वं॒ ज्योति॑र्यच्छ । सूर्य॒स्तेऽधि॑पति॒स्तया॑ दे॒वत॑याऽङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वा सी॑द
paraméṣṭhī tvā sādáyatu divás-pṛṣṭhé jyótiṣmatīm | víśvasmai prāṇā́yāpānā́ya vyānā́ya víśvaṃ jyótiṛ yaccha | sū́ryas te ’dhipátiḥ táyā devátayā ’ṅgirasvád dhrúvā sīda
ขอให้ปรเมษฐิน (Parameṣṭhin) ให้ท่านนั่งบนหลังแห่งสวรรค์ อันส่องสว่าง. เพื่อโลกทั้งปวง—เพื่อปราณะ (prāṇa) อปานะ (apāna) และวยานะ (vyāna)—จงประทานแสงสว่างอันทั่วถึง. สุริยะเป็นเจ้าเหนือท่าน; ด้วยเทวตา (devatā) นั้น โอ้พลังดุจอังคิรัส (Aṅgiras) โอ้ธรุวา (Dhruvā) ผู้มั่นคง จงนั่งลง.
प॒र॒मे॒ष्ठी । त्वा॑ । सा॒द॒य॒तु॒ । दि॒वः-पृ॒ष्ठे । ज्योति॑ष्मतीम् । विश्व॑स्मै । प्रा॒णाय॑ । अ॒पा॒नाय॑ । व्या॒नाय॑ । विश्व॑म् । ज्योति॑ः । य॒च्छ॒ । सूर्यः॑ । ते॒ । अधि॑पतिः । तया॑ । दे॒वत॑या । अ॒ङ्गि॒र॒स्वत् । ध्रु॒वा । सी॑द