Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Primarily Agni / Haṃsa (solar-Agni principle).
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence, but exact metrical classification is uncertain from the excerpt alone.
Samhita Patha (Devanagari)ह॒ᳪसः शु॑चि॒षद्वसु॑रन्तरिक्ष॒सद्धोता॑ वेदि॒षदति॑थिर्दुरोण॒सत् । नृ॒षद्व॑र॒सदृ॑त॒सद्व्यो॑म॒सद॒ब्जा गो॒जा ऋ॑त॒जा अ॑द्रि॒जा ऋ॒तं बृ॒हत्
Transliterationhaṃsáḥ śucíṣad vásur antárikṣasád dhótā vediṣád átithir duroṇasát | nṛṣád varasád ṛtasád vyómasad abjā́ gojā́ ṛtajā́ adrijā́ ṛtáṃ bṛhát
Translationหงส์ประทับในความบริสุทธิ์; ผู้ประเสริฐประทับในอากาศกลาง; โหตฤ (Hotṛ) ประทับบนแท่นบูชา; อาคันตุกะประทับในเรือน. ประทับท่ามกลางมนุษย์ ประทับในที่อันประเสริฐยิ่ง ประทับในṛta (ระเบียบ/สัจธรรมจักรวาล) ประทับในเวหา—บังเกิดจากน้ำ บังเกิดจากโค บังเกิดจากṛta บังเกิดจากศิลา—ผู้นั้นคือṛtaอันยิ่งใหญ่.
Padapatha (Word Analysis)ह॒ᳪसः । शु॒चि॒-सत् । वसुः॑ । अ॒न्तरि॑क्ष-सत् । होता॑ । वेदि॒- सत् । अति॑थिः । दु॒रो॒ण॒-सत् । नृ॒- सत् । व॒र॒- सत् । ऋ॒त॒- सत् । व्यो॑म- सत् । अ॒ब्जाः । गो॒-जाः । ऋ॒त॒-जाः । अ॒द्रि॒-जाः । ऋ॒तम् । बृ॒हत्
Word by Wordहंसःthe Swan (sun/fire-bird); the one called Haṃsa शुचिषत्sitting/abiding in the pure (light) वसुःthe Vasu; the good/wealth-giving one अन्तरिक्षसत्abiding in the mid-air (atmosphere) होताthe Hotṛ-priest; invoker वेदिषत्sitting on the altar (vedī) दुरोणसत्abiding in the house/dwelling वरसत्abiding in the best/excellent (place/state) ऋतसत्abiding in ṛta (cosmic order/truth) व्योमसत्abiding in the sky अब्जाःwater-born ones; born from waters गोजाःcow-born; born from cattle (or from rays/‘go’) ऋतजाःborn of ṛta; sprung from cosmic order अद्रिजाःrock/mountain-born ऋतम्ṛta; truth/cosmic order 
Entities MentionedS
Sūrya (implicit in Haṃsa imagery) Viniyoga (Ritual Application)