ऊ॒र्ध्वामा रो॑ह प॒ङ्क्तिस्त्वा॑ऽवतु शाक्वररैव॒ते साम॑नी त्रिणवत्रयस्त्रि॒ᳪशौ॒ स्तोमौ॑ हेमन्तशिशि॒रावृ॒तू वर्चो॒ द्रवि॑णं॒ प्रत्य॑स्तं॒ नमु॑चे॒ः शिर॑ः
ūrdhvāmā́ róha paṅktís tvā’vatu śākvara-raivaté sā́manī triṇava-trayastriṃśáu stómau hemanta-śiśiráu ṛtū várcó dráviṇaṃ práty-astaṃ námuceḥ śíraḥ
จงขึ้นสู่เบื้องบน; ปังกติ (Paṅkti) จงคุ้มครองท่าน; สามันศากวระและไรเวตะ (Śākvara, Raivata Sāman) จงเป็นของท่าน; สโตมะตรีณวะและตรยัสตริงศะ (Triṇava, Trayastriṃśa Stoma) จงเป็นสโตมะของท่าน; เหมันตะและศิศิระ (Hemanta, Śiśira) จงเป็นสองฤดูกาล; วรรณะ/รัศมี (วรฺจสฺ, varcas) จงเป็นทรัพย์สมบัติ; และศีรษะของนมุจิ (Namuci) จงถูกเหวี่ยงลงเบื้องล่าง.
ऊ॒र्ध्वाम् । आ । रो॑ह । प॒ङ्क्तिः । त्वा॑ । अ॒व॒तु॒ । शा॒क्व॒र॒रै॒व॒ते । साम॑नी । त्रि॒ण॒व॒त्र॒य॒स्त्रि॒ᳪशौ॒ । स्तोमौ॑ । हे॒म॒न्त॒-शि॒शि॒रौ । ऋ॒तू । वर्चः॑ । द्रवि॑णम् । प्र॒ति । अ॒स्त॒म् । नमु॑चेः । शिरः॑