Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 62

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera

Icon

संधानयोग्यं संधाय प्रतिष्ठाविधिमाचरेत् । बेराद्वा विकलाल्लिंगाद्देवपूजापुरस्सरम्

saṃdhānayogyaṃ saṃdhāya pratiṣṭhāvidhimācaret | berādvā vikalālliṃgāddevapūjāpurassaram

เมื่อประกอบสิ่งที่ควรประกอบให้ถูกต้องแล้ว จึงควรประกอบพิธีประดิษฐาน (ปฺรติษฺฐา) ไม่ว่าจะเป็นจากรูปเคารพ (เบระ) หรือจากลึงค์ที่ยังไม่สมบูรณ์ ก็ควรกระทำตามลำดับโดยมีการบูชาเทวะคือพระศิวะเป็นปูรวกรรมก่อน

संधानयोग्यम्fit for joining/installation
संधानयोग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसंधान + योग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (संधानाय योग्यः)
संधायhaving joined/assembled
संधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having joined/placed’; उपसर्ग: सम्
प्रतिष्ठाविधिम्the rite/procedure of consecration
प्रतिष्ठाविधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रतिष्ठायाः विधिः)
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
बेरात्from the idol (bera)
बेरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबेर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or पुं), पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे ‘from the image/idol’
वाor
वा:
Sambandha/Alternative (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
विकलात्from defect/impairment
विकलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootविकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from (a state of) defect/incompleteness’
लिङ्गात्from the liṅga
लिङ्गात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from the liṅga’
देवपूजापुरस्सरम्preceded by worship of the deity
देवपूजापुरस्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदेवपूजा + पुरस्सर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (देवपूजया पुरस्सरम् = preceded by worship of the deity)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to an Āgama-like ritual-technical section on assembling and installing a liṅga/bera, emphasizing correct saṃdhāna (joining) and prior devapūjā as prerequisite to pratiṣṭhā.

Significance: General temple-pratiṣṭhā teaching: correct installation and prior worship are said to stabilize the deity’s presence and the merit of subsequent pūjā for the community.

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It teaches that sacred forms meant for worship—especially the liṅga—must be established through proper consecration, with Śiva-pūjā as the essential first act, affirming reverence and ritual purity in approaching Pati (Śiva).

It addresses Saguna worship through tangible supports—liṅga or icon (bera)—and states that once properly prepared/assembled, they become fit for installation, provided the process is preceded by formal worship of Śiva.

A practical takeaway is to perform Śiva-pūjā as the preliminary rite before pratiṣṭhā (installation/consecration) of a liṅga or image; the verse is ritual-focused rather than prescribing mantra, bhasma, or rudrākṣa specifically.