Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 53

प्रणवविभागः—वेदस्वरूपत्वं लिङ्गे च प्रतिष्ठा

The Division of Oṃ, Its Vedic Forms, and Its Placement in the Liṅga

स्वप्नानुभूतमिव तत्ताभ्यां नाध्यवसीयते । तयोस्तत्र प्रबोधाय तमोपनयनाय च

svapnānubhūtamiva tattābhyāṃ nādhyavasīyate | tayostatra prabodhāya tamopanayanāya ca

สภาวะนั้นพวกเขามิอาจกำหนดให้แน่ชัดได้ ราวกับเป็นเพียงประสบการณ์ในความฝัน ดังนั้นในกาลนั้น จึงมีคำสอนนี้เพื่อปลุกให้ตื่นรู้ และเพื่อนำพวกเขาออกจากตมัส—ความมืดแห่งอวิชชา

स्वप्न-अनुभूतम्(something) experienced in a dream
स्वप्न-अनुभूतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + अनुभूत (कृदन्त, क्त; √भू/√विद्? here √भू with anu- prefix in sense ‘experienced’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वप्ने अनुभूतम्)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
ताभ्याम्by those two (f.)
ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; करण/सहकारक
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अध्यवसीयतेis ascertained; is determined
अध्यवसीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + अव + √सी (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is ascertained/decided)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: ‘there/in that matter’)
प्रबोधायfor awakening
प्रबोधाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (dative of purpose)
तमस्-उपनयनायfor bringing (them) into darkness
तमस्-उपनयनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + उपनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तमसः उपनयनम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse frames the need for upadeśa (instruction) because the two deities’ apprehension is dream-like and indecisive; it functions as a doctrinal preface rather than a specific sthala narrative.

Significance: General: śravaṇa–manana leading to prabodha (awakening) and removal of ajñāna, the prerequisite for Śiva’s anugraha.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights that unenlightened cognition cannot decisively grasp the highest truth; the world and its certainties can appear dream-like under ignorance. Shaiva Siddhanta frames this as the soul (paśu) needing awakening through Shiva’s grace and right instruction to remove tamas (āṇava/karma-mala’s veiling effect).

When reality is not clearly ascertained, Saguna Shiva—worshipped as the Linga—serves as a compassionate, graspable support (ālambana) for devotion and concentration, guiding the seeker from obscurity toward direct insight into Shiva as Pati (the supreme Lord).

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with dhyāna on the Shiva-Linga to dispel tamas; supporting disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha may be adopted as aids to remembrance and inner awakening.