Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 22

शिवाचार्याभिषेकविधिः / Rite of Consecrating a Śiva-Teacher (Śivācārya Abhiṣeka)

तदादावेव कलशान्कल्पयेदध्वशुद्धिवत् । कृत्वा समयसंस्कारमभिषेकं विनाखिलम्

tadādāveva kalaśānkalpayedadhvaśuddhivat | kṛtvā samayasaṃskāramabhiṣekaṃ vinākhilam

ตั้งแต่เริ่มแรก พึงจัดตั้งกาลศะ (หม้อน้ำศักดิ์สิทธิ์) ตามวิธีอธวะ-ศุทธิ เมื่อประกอบสมยะ-สังสการแล้ว จึงทำอภิษेकให้ครบถ้วนโดยไม่ละเว้นสิ่งใด

तत्in that (case)
तत्:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) used adverbially with ‘आदौ’: ‘in that (context)’
आदौat the beginning
आदौ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) used adverbially: ‘at the beginning’
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण-अव्यय)
कलशान्pots/vessels
कलशान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); object of ‘कल्पयेत्’
कल्पयेत्should arrange/prepare
कल्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकॢप्/कल्प् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपद
अध्वशुद्धिवत्as in the adhva-purification (rite)
अध्वशुद्धिवत्:
Upamā (उपमा/standard of comparison)
TypeIndeclinable
Rootअध्व-शुद्धि (प्रातिपदिक; अध्व + शुद्धि) + वत् (तद्धित)
FormComparative adverb (वत्-प्रत्ययान्त अव्ययवत् प्रयोग): ‘like/according to the adhva-purification’
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (कृत्: त्वा), indeclinable; prior action: ‘having done’
समयसंस्कारम्the samaya-rite (pledge/observance consecration)
समयसंस्कारम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसमय-संस्कार (प्रातिपदिक; समय + संस्कार)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object of ‘कृत्वा’
अभिषेकम्consecration/ablution
अभिषेकम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object understood with an ellipted verb (e.g., ‘कुर्यात्/करोतु’) or governed by context
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (उपपद-अव्यय): ‘without’; governs accusative
अखिलम्everything/entirely
अखिलम्:
Karma (कर्म; object of ‘विना’)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); with ellipted noun (e.g., ‘(कर्म)’) or as object with ‘विना’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-worship becomes spiritually effective when performed with purity and proper order—first purification (adhva-śuddhi), then disciplined commitment (samaya-saṃskāra), and finally complete abhiṣeka—so the devotee aligns action, mantra, and intention toward Pati (Shiva).

The verse is a direct procedural instruction for Liṅga-upāsanā: preparing kalaśas and performing abhiṣeka as an outward (saguṇa) rite that supports inner purification and devotion, making the worship a vehicle for Shiva’s grace.

Prepare the abhiṣeka kalaśas according to purification rules, observe samaya (vowed discipline/initiatory observance), and then perform a full abhiṣeka without skipping steps—ideally accompanied by Shiva-mantra japa such as the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya").