Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 7

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

मयैवमसकृद्देवि प्रतिज्ञातं धरातले । पतितो ऽपि विमुच्येत मद्भक्तो विद्ययानया

mayaivamasakṛddevi pratijñātaṃ dharātale | patito 'pi vimucyeta madbhakto vidyayānayā

โอ้เทวี เราได้ปฏิญาณไว้บนแผ่นดินนี้ครั้งแล้วครั้งเล่าว่า แม้ภักตะของเราจะตกต่ำพลาดพลั้ง ก็ย่อมหลุดพ้นได้ด้วยวิทยานี้เอง

mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); pronoun
evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
asakṛtmany times
asakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb (काल/आवृत्तिवाचक अव्यय): ‘repeatedly’
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pratijñātam(it was) promised
pratijñātam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/statement predicate)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘promised’
dharā-taleon earth
dharā-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); ‘on the surface of the earth’
patitaḥa fallen (person)
patitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त; √pat)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); past participle used substantively
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive ‘even/though’
vimucyetawould be liberated
vimucyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada/passive sense: ‘would be released’
mat-bhaktaḥmy devotee
mat-bhaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √bhaj)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘my devotee’
vidyayāby (this) knowledge/mantra
vidyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
anayāby this
anayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक: anā/ena)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun agreeing with ‘vidyayā’

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames Śiva-bhakti and mantra-vidyā as overriding even grave moral fall, emphasizing grace (anugraha) as the decisive salvific factor.

Mantra: (implied) नमः शिवाय (Namaḥ Śivāya)

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It declares Shiva’s steadfast vow (pratijñā) that His grace works through liberating knowledge (vidyā): even a devotee who has slipped into wrongdoing can be purified and released when true Shiva-tattva is awakened, aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on anugraha (divine grace) removing bondage.

Devotion to Saguna Shiva—often centered on Linga worship—stabilizes the mind and turns the devotee toward Shiva’s teaching (vidyā). The verse implies that sincere bhakti, supported by right understanding of Shiva, transforms downfall into a doorway to purification and liberation.

The practical takeaway is to combine bhakti with vidyā: regular Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”), Linga worship with bhasma/tripundra and rudraksha (where applicable), and contemplative study of Shiva’s teachings—so knowledge becomes the instrument of release.