Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

तदा समुत्सवस्तात बभूव त्रिदिवौकसाम् । तुष्टुवुर्निर्जराश्शक्रम्पेतुः कुसुमवृष्टयः

tadā samutsavastāta babhūva tridivaukasām | tuṣṭuvurnirjarāśśakrampetuḥ kusumavṛṣṭayaḥ

ครั้งนั้น ดูก่อนผู้เป็นที่รัก เหล่าเทวะผู้พำนักในสวรรค์ต่างเกิดมหาเทศกาล เหล่าอมรเทพสรรเสริญศักระ และมีพายุฝนดอกไม้โปรยปรายลงมา

तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
समुत्सवःa great festival/celebration
समुत्सवः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootsamutsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तातO dear one/son
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
बभूवbecame/occurred
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्रिदिवौकसाम्of the dwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Roottridivaukas (प्रातिपदिक: त्रिदिव + ओकस्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
निर्जराःthe gods (deathless ones)
निर्जराः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootnirjará (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शक्रम्Indra
शक्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पेतुःfell down
पेतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
कुसुमवृष्टयःshowers of flowers
कुसुमवृष्टयः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootkusumavṛṣṭi (प्रातिपदिक: कुसुम + वृष्टि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

I
Indra
D
Devas

FAQs

It depicts the cosmic affirmation that dharma has been restored: when the divine order is re-established, the devas respond with praise and auspicious signs like flower-showers, reflecting grace and harmony in the worlds.

Though Indra is praised here, the Shiva Purana’s Shaiva lens treats such heavenly rejoicing as secondary to Shiva’s supreme governance (Pati). The verse functions as a narrative marker that the divine will has prevailed—often understood as occurring by Shiva’s unseen sanction even when other deities are foregrounded.

The practical takeaway is stuti and mangala-bhavana: offer devotional praise and flowers (pushpa) in Shiva-puja, pairing it with mental celebration (utsava-bhava) as an inner act of reverence.