Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 50

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

एवमाज्ञापयामास स यमो निज किंकरान् । तथेति मत्वा ते सर्वे तूष्णीमासञ्छुचिस्मिताः

evamājñāpayāmāsa sa yamo nija kiṃkarān | tatheti matvā te sarve tūṣṇīmāsañchucismitāḥ

ดังนี้พระยมมีบัญชาแก่บริวารของตน ครั้นพวกเขาคิดว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” ก็พากันสงบนิ่ง มีรอยยิ้มอ่อนโยนอันบริสุทธิ์บนใบหน้า

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
आज्ञापयामासcommanded/ordered
आज्ञापयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा√पय् (धातु; causative of √ज्ञा)
Formलिट् (Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निजhis own
निज:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन (plural); विशेषण (adjective) to ‘किंकरान्’
किंकरान्servants/attendants
किंकरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाso/indeed
तथा:
Vākyopapada/Pratyuttara (वाक्योपपद/प्रत्युत्तर)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
इतिthus (quoting)
इति:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थे (quotative particle)
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण to ‘ते’
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आसन्were
आसन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन
शुचि-स्मिताःwith pure/gentle smiles
शुचि-स्मिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (descriptive): ‘शुचि’ (pure) qualifying ‘स्मित’ (smiling)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, with Yama’s action described)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Y
Yama

FAQs

It highlights the inevitability and order of dharma: even Yama’s attendants act with disciplined restraint, implying that cosmic justice operates under divine ordinance and not personal impulse—prompting the seeker to take refuge in Shiva for liberation from karmic bondage.

In Shaiva understanding, Yama’s jurisdiction applies to bound souls (paśu) under bonds (pāśa). Worship of Saguna Shiva through the Liṅga is a practical refuge that purifies karma and turns the mind toward Pati (Shiva), the Lord who grants grace and freedom beyond death’s fear.

A simple takeaway is disciplined remembrance: japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a calm, silent mind—supported by Shaiva markers like bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa—cultivates inner steadiness amid the realities of karma and mortality.