Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

इत्युक्त्वाशु तथा गत्वा मेना कोपालयं शुचा । त्यक्त्वा हारं रुदन्ती सा चकार शयनं भुवि

ityuktvāśu tathā gatvā menā kopālayaṃ śucā | tyaktvā hāraṃ rudantī sā cakāra śayanaṃ bhuvi

ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว เมนาก็รีบไปยังห้องของตนด้วยความโศกอันรัดรึง. นางสลัดสร้อยทิ้ง ร่ำไห้ แล้วเอนกายลงนอนบนพื้นดิน.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative/particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तथाso/thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कोप-आलयम्the abode of anger (anger-chamber)
कोप-आलयम्:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘कोपस्य आलयः’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थकक्रियायाः कर्म (goal)
शुचाwith grief/sorrow
शुचा:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootशुच्/शुचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (by/with grief)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
हारम्necklace/garland
हारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रुदन्तीweeping
रुदन्ती:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कर्तरि शतृ-प्रत्यय (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
चकारmade/did
चकार:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शयनम्a bed/lying down
शयनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

M
Mena

FAQs

Menā’s grief and her falling to the ground portray worldly attachment (pāśa) arising from fear and social expectation; the Purana contrasts this with the higher Shaiva vision where union with Shiva is auspicious and liberating.

Though not directly about Linga worship, the episode supports Saguna Shiva-bhakti: the narrative tension shows how devotees and families struggle to recognize Shiva’s supreme auspiciousness (Śiva-tattva) beyond external appearances.

A practical takeaway is to steady the mind in sorrow through japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and remembrance of Shiva as the compassionate Pati who frees beings from grief-bound bonds.