Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा वचनन्तस्मै स्थिता सा गिरिजा तदा । उवाच ब्राह्मणस्तत्र तच्छ्रुत्वा पार्वतीवचः

brahmovāca | ityuktvā vacanantasmai sthitā sā girijā tadā | uvāca brāhmaṇastatra tacchrutvā pārvatīvacaḥ

พระพรหมตรัสว่า “ครั้นตรัสถ้อยคำดังนั้นแก่เขาแล้ว พระคิริชา (ปารวตี) ก็ยืนอยู่ ณ ที่นั้น ต่อมา พราหมณ์ผู้นั้นได้ฟังถ้อยคำของปารวตีแล้ว จึงกล่าวตอบ ณ ที่นั้น”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः, वाक्यसमाप्तिसूचक/quotative particle
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
स्थितāstood; remained
स्थितā:
Karta (कर्ता/Subject predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिजाGirijā (daughter of the mountain)
गिरिजा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootगिरि + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः जा = mountain-born)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तत्that (speech)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
पार्वती-वचःPārvatī’s words
पार्वती-वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्वत्याः वचः = Pārvatī’s words)

Brahma

Shakti Form: Pārvatī

B
Brahma
P
Parvati

FAQs

It marks a transition in sacred dialogue: Pārvatī’s composed steadiness and the brāhmaṇa’s response highlight how dharmic inquiry and respectful listening prepare the mind for Shaiva instruction leading toward devotion and liberation.

Though this verse is narrative, it frames the teaching context typical of the Rudrasaṃhitā—dialogue that often culminates in guidance toward Saguna Shiva worship (such as reverence to Śiva’s forms and disciplines) as a doorway to realizing the Supreme Pati.

The immediate practice implied is śravaṇa (attentive hearing) and vinaya (humility) in spiritual conversation—foundational disciplines that support mantra-japa (e.g., pañcākṣarī) and Shaiva observances when the instruction unfolds.