
Aindra praise of Indra’s vast power, framed within the sacrificial order and its enabling deities
Indra
Energetic and expansive (mahattva) with a liturgical forward-drive suited to soma performance
R̥ṣi attribution is not supplied in the input; identification would require Rigveda-source cross-reference for each mantra’s original sūkta/ṛṣi.
บทสรรเสริญแบบไอันทราแด่อินทราผู้มีอานุภาพไพศาล เพื่อชัยชนะและความคุ้มครอง ภายใต้ระเบียบแห่งยัญญะ: วัชระของพระองค์ถูกทำให้คมกล้าด้วยธิษณา (ปัญญา/แรงบันดาลใจแห่งพิธีกรรม); อัคนีเป็นผู้นำทางดึกดำบรรพ์ ผู้ควบคุมและนำเครื่องบูชาในโสมยัญญะ; อุษาสเป็นผู้เปิดพิธีอย่างเป็นมงคล กำหนดกาลอันถูกต้อง และประทานความรุ่งเรือง โดยเน้นกรตุทั้งเป็นพระดำริของเทพและเป็นสมรรถนะของยัญญะ พร้อมพรแห่งทรัพย์ ม้า และสุนฤตาเป็นผลบุญแห่งพิธีกรรม
Mantra 1
महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
โอ้ อุษัส (Uṣas) โปรดปลุกเราวันนี้ เพื่อความดีอันยิ่งใหญ่ เพื่อทรัพย์สมบัติ—ผู้ส่องประกายในสวรรค์; ดังที่ครั้งก่อนท่านได้ปลุกเราแล้ว. โอ้ ผู้มีเกียรติยศแท้จริง โอ้ ธิดาแห่งฟ้า (vāyye) ผู้กำเนิดดี ผู้ประทานม้าและสุนฤตา (sūnṛtā, วาจามงคล/พระกรุณา).
Mantra 2
या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते
ผู้มีการนำทางอันดีและรถศึกอันสว่างไสว ผู้ได้ปรากฏแล้ว—โอ้ ธิดาแห่งฟ้า; ขอจงปรากฏส่องแสงเถิด เพราะท่านทรงพลังยิ่งกว่า. โอ้ ผู้มีเกียรติยศแท้จริง โอ้ ธิดาแห่งฟ้า (vāyye) ผู้กำเนิดดี ผู้ประทานม้าและสุนฤตา (sūnṛtā, วาจามงคล/พระกรุณา).
Mantra 3
सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि याय्ये सुजाते अश्वसूनृते
นาง—ธิดาแห่งฟ้า ผู้รุ่งอรุณแผ่กว้าง (อุษัส Uṣas)—ได้นำทรัพย์มาให้เราในวันนี้; นางผู้ทอแสงปรากฏแล้ว ผู้ทรงฤทธิ์ยิ่ง ผู้มีเกียรติยศแท้จริง ควรแก่การเข้าเฝ้าและบูชา; ผู้กำเนิดดี ผู้ประทานม้าและวาจามงคล (sūnṛtā).
It praises Indra’s vast power and effective thunderbolt, while showing that the sacrifice succeeds through right ritual intelligence (dhiṣaṇā), Agni’s guidance, and Uṣas’ auspicious dawning.
In soma worship, Indra’s receiving of offerings depends on Agni as the regulated carrier and priest of the rite, and on Uṣas as the time-marker and auspicious opener who brings prosperity to the sacrificer.
It presents inspired, rite-linked intelligence (dhiṣaṇā) as the force that ‘sharpens’ Indra’s weapon—i.e., correct sacrificial insight and performance make divine power operative for protection and victory.