Soma Pavamāna’s self-purification through the filter as life-giving, rain-bestowing, and disease-removing power in the yajña
तया पवस्व धारया यया गाव इहागमन् जन्यास उप नो गृहम्
tayā pavasva dhārayā yayā gāva ihāgaman janyāsa upa no gṛham
จงชำระตนด้วยธารานั้น—ด้วยธารานั้นฝูงโคได้มาถึงที่นี่ และหมู่ชนก็ได้มาสู่เรือนของเรา.
tayā | pavasva | dhārayā | yayā | gāvaḥ | iha āgaman | janyāsaḥ | upa naḥ | gṛham
Unknown/unspecified (Pavamāna sāman; exact tune requires chant-index)
{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Often the ‘tayā pavasva’ invocation anchors the opening (Prastāva/Udgītha), while the ‘gāva…janyāsa…gṛham’ arrival imagery can be shaped into Upadrava and a welcoming Nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: Prastāva; Udgātṛ: Udgītha+Upadrava; Pratihartṛ: Pratihāra; all: Nidhana." }
{ "gloss_summary": "The ‘stream’ is ritually filtered Soma; ‘cows’ and ‘people’ are standard yajña-phala—wealth and followers—drawn to the sacrificer’s house by Soma’s efficacy.", "ritual_interpretation": "Chanted in the context of Soma purification/handling to invoke prosperity and social strength for the yajamāna.", "theological_insight": "Soma’s purity is productive: it does not merely cleanse but attracts and organizes blessings into the household order.", "etymology_highlights": "dhārā as continuous flow; gṛha as the settled seat of prosperity; gāvaḥ as wealth-signifier in Vedic idiom." }