
Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success
Soma Pavamāna
Bright propulsive and exultant—celebrating the swift ‘undeviating’ flow of the purified Soma
R̥ṣi attribution is not provided in the input; precise identification requires concordance with the Rigvedic sources for these mantras and their assigned seer families.
โสมปวะมานะถูกอัญเชิญให้ชำระตนอย่างเป็นระเบียบ ไหลตรงและรวดเร็วผ่านผ้ากรอง (ปวิตฺร) เพื่อเป็นเครื่องเสวยของเทพและให้พิธีสำเร็จผล โสมผู้หวานและเหมาะสมนี้ไหลไปยังผู้รับส่วนบูชา: สู่อินทราเพื่อพลังและชัยชนะ สู่มิตรเพื่อความกลมเกลียวและฤตะ สู่วปูษันเพื่อการเดินทางปลอดภัยและความหล่อเลี้ยง และสู่ภคะเพื่อส่วนแบ่งและโชค เมื่อโสมถูกคั้น กรอง และถวายตามลำดับอันถูกต้อง (อนุปูรฺวยะ) เขาย่อมเป็นสื่อสว่างไสวให้ชีวิต เกื้อหนุนฤตะ และมอบวาชะ/รางวัลกับความเป็นใหญ่แก่ผู้บูชาและผู้ขับสรรเสริญ
Mantra 1
परि प्र धन्वेन्द्राय सोम स्वादुर्मित्राय पूष्णे भगाय
โสมะเอ๋ย ผู้หวานชื่น จงไหลออกเวียนผ่านผ้ากรองขนแกะ; เพื่ออินทระ จงไหล เพื่อมิตระ เพื่อปูษัน เพื่อภคะ จงไหลเถิด
Mantra 2
पर्यू षु प्र धन्व वाजसातये परि वृत्राणि सक्षणिः द्विषस्तरध्या ऋणया न ईरसे
โสมะเอ๋ย จงไหลออกโดยสิ้นเชิง เพื่อให้ได้รางวัลแห่งชัย; โอบล้อมแล้วทำลายเครื่องกีดขวางทั้งหลาย ข้ามพ้นผู้เกลียดชัง; เพื่อพวกเรา ท่านจงเคลื่อนไป ให้เราข้ามพ้นได้ด้วยความเกื้อหนุนของท่าน
Mantra 3
पवस्व सोम महान्त्समुद्रः पिता देवानां विश्वाभि धाम
โสมะเอ๋ย จงชำระตนให้บริสุทธิ์ ดุจมหาสมุทรอันยิ่งใหญ่; บิดาแห่งเทพทั้งหลาย ผู้โอบคลุมที่พำนักทั้งปวงของพวกเขา
Mantra 4
पवस्व सोम महे दक्षायाश्वो न निक्तो वाजी धनाय
จงชำระตนเถิด โสมะ (Soma) เพื่อพลังอันยิ่งใหญ่; ดุจม้าศึกที่ชำระล้างดีแล้ว เป็นผู้ชนะรางวัล จงไหลไปเพื่อทรัพย์สมบัติ.
Mantra 5
इन्दुः पविष्ट चारुर्मदायापामुपस्थे कविर्भगाय
อินทุ (Indu) ผู้สว่างไสว ได้เข้าสู่เครื่องกรอง (paviṣṭa) งามน่ารื่นรมย์ ไหลเพื่อความเริงร่า; ในอ้อมกอดแห่งสายน้ำ ปราชญ์ (kavi) นี้ดำเนินเพื่อภคะ (Bhaga).
Mantra 6
अनु हि त्वा सुतं सोम मदामसि महे समर्यराज्ये वाजां अभि पवमान प्र गाहसे
แท้จริง เมื่อโสมะ (Soma) ถูกคั้นแล้ว เราผู้ตามท่านย่อมเริงร่า; เพื่ออำนาจอันยิ่งใหญ่ เพื่อการได้มาซึ่งรางวัลทั้งหลาย โอ้ผู้ชำระตน (pavamāna) ท่านก้าวหน้าและเข้าสู่พิธีบูชา.
Mantra 7
क ईं व्यक्ता नरः सनीडा रुद्रस्य मर्या अथ स्वश्वाः
วีรชนผู้ปรากฏเด่นเหล่านั้นคือใคร? ผู้ร่วมที่นั่งเดียวกัน ผู้ติดตามหนุ่มแห่งรุทระ (Rudra) และผู้มีม้าดีทั้งหลาย.
Mantra 8
अग्ने तमद्याश्वं न स्तोमैः क्रतुं न भद्रं हृदिस्पृशम् ऋध्यामा त ओहैः
อัคนี (Agni) เอ๋ย วันนี้เราสรรเสริญเร้าเจ้า ดุจเร้าม้าศึก; เราบูชาเจ้าดุจพลังอันเป็นมงคล ผู้แตะต้องดวงใจ. ขอเราจงรุ่งเรืองด้วยเสียงเรียกวอนของเรา (ohaiḥ) แด่เจ้า.
Mantra 9
आविर्मर्या आ वाजं वाजिनो अग्मं देवस्य सवितुः सवम् स्वर्गां अर्वन्तो जयत
จงปรากฏเถิด ผู้มีกำลังทั้งหลาย; รางวัลนั้น—รางวัลที่ผู้ชนะได้บรรลุแล้ว. ด้วยแรงกระตุ้น (sava) แห่งเทพสวิตฤ (Savitṛ) ผู้ชี้นำสู่สวรรค์; ดุจม้าศึก จงชนะชัยเถิด.
Mantra 10
पवस्व सोम द्युम्नी सुधारो महां अवीनामनुपूर्व्यः
โสมะเอ๋ย จงชำระตนให้บริสุทธิ์—ผู้รุ่งเรือง ผู้ไหลรินงดงาม ผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ไม่เอนเอียง—จงดำเนินไปตามลำดับ ผ่านเครื่องกรองชำระ (pavitra) ที่จัดไว้ เพื่อพิธีบูชา.
It celebrates Soma as he is pressed and purified through the strainer, then made fit to enter the ritual vessels and be offered in proper sequence, bringing splendor and success.
They indicate the intended divine recipients of the purified Soma: Indra for strength, Mitra for harmony and order, Pūṣan for guidance and nourishment, and Bhaga for rightful share and prosperity.
It points to Soma’s correct ritual progression—pressing, filtering, entering the vessels, and being offered—so that the sacrifice proceeds according to the established sequence.