Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

पर्यू षु प्र धन्व वाजसातये परि वृत्राणि सक्षणिः द्विषस्तरध्या ऋणया न ईरसे

paryū ṣu pra dhanva vājasātaye pari vṛtrāṇi sakṣaṇiḥ dviṣastaradhyā ṛṇayā na īrase

páry ū́ sú prá dhánva vā́jasātaye pári vṛ́trāṇi sakṣaṇíḥ dvíṣas tarádhyā ṛṇáyā na ī́rase

โสมะเอ๋ย จงไหลออกโดยสิ้นเชิง เพื่อให้ได้รางวัลแห่งชัย; โอบล้อมแล้วทำลายเครื่องกีดขวางทั้งหลาย ข้ามพ้นผู้เกลียดชัง; เพื่อพวกเรา ท่านจงเคลื่อนไป ให้เราข้ามพ้นได้ด้วยความเกื้อหนุนของท่าน

pari | ū | su | pra | dhanva | vāja-sātaye | pari | vṛtrāṇi | sakṣaṇiḥ | dviṣaḥ | taradhyāḥ | ṛṇayāḥ | naḥ | īrase

परिaround; all around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
indeed; emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Rootऊ (निपात)
षुquickly; forthwith (particle)
षु:
TypeIndeclinable
Rootषु (निपात)
प्रforth; forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
धन्वbow; (weapon)
धन्व:
कर्म (युद्ध/प्रहार-प्रसङ्गे) / संबोधन (सामगान-प्रयोगे)
TypeNoun
Rootधन्व (धन्वन्- प्रातिपदिक)
वाजसातयेfor the winning of prize/strength
वाजसातये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootवाजसाति- (प्रातिपदिक; वाज + साति ‘प्राप्ति/लाभ’)
परिaround; all around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
वृत्राणिobstacles; Vṛtra-like foes
वृत्राणि:
कर्म
TypeNoun
Rootवृत्र- (प्रातिपदिक)
सक्षणिःthe companion/helper
सक्षणिः:
कर्ता
TypeNoun/Adjective
Rootसक्षणि- (प्रातिपदिक; ‘सह-क्षण’/‘सह-क्षन्’ भावः—सहाय/सहचर)
द्विषःthe haters; enemies
द्विषः:
कर्म
TypeNoun
Rootद्विष्- (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार; ‘द्विष्’ शत्रु)
तरध्याःa crossing; passage (over)
तरध्याः:
कर्ता (क्रियायाः साधन-भावे) / अधिकरण (मार्ग-भावे)
TypeNoun
Rootतरधि- (प्रातिपदिक; ‘अतिक्रमण/तरण’)
ऋणयाwith debt/obligation; by what is owed
ऋणया:
करण
TypeNoun/Adjective
Rootऋण- (प्रातिपदिक)
नःof us; our
नः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
ईरसेyou set in motion; you impel/raise
ईरसे:
क्रिया
TypeVerb
Rootईर् (धातु; ईरते/ईरयति ‘प्रेरणे/गत्यर्थे’)

Pavamana (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o… hā… (slightly longer to set momentum)", "udgitha": "pary ū sú prá dhanva vājasātaye…", "pratihara": "pari vṛtrāṇi sakṣaṇiḥ… (response emphasizing obstacle-breaking)", "upadrava": "dviṣas taradhyā ṛṇayā…", "nidhana": "na īrase (or cadential repetition on ‘taradhyā’)", "structure_notes": "Text naturally divides into ‘flow → prize → obstacles → crossing’; these map well onto the five-part sāman arc.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates momentum; Udgātṛ drives the breakthrough phrases; Pratihartṛ marks the ‘encircling’ and ‘crossing’ responses; all seal the landing cadence." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa reads vṛtrāṇi as vighnāḥ (ritual impediments) and vājasātaye as yajña-phala (strength, cattle, victory) for the sacrificer; dviṣaḥ are rivals/obstructing agencies.", "ritual_interpretation": "The mantra is employed to ensure Soma’s purified flow removes obstacles and carries the yajamāna’s rite beyond competition and disruption.", "theological_insight": "Soma is both offering and operative power: by purification he gains the capacity to ‘overcome’ and ‘carry across’—a sacramental technology of ṛta.", "etymology_highlights": "vāja = strength/prize; vṛtra = cover/obstruction; tar- (in taradhyā) = to cross; īr- (īrase) = to set in motion/raise." }