
Aindra invocation: Indra’s manifest presence at the rite and his vṛtra-slaying power securing success for the sacrificers
Indra
Invitational and energizing with a heroic (vīrya) tone suited to Indra
R̥ṣi attribution is not provided here; identification normally requires Rigveda concordance for the source hymns used in this Aindra daśati.
ธีมอัอินทร: อัญเชิญพระอินทร์ให้ปรากฏ ณ พิธีบูชาและสภาพิธี (สทัส) ด้วยการปฏิบัติตามมนตร์ศรุติอย่างซื่อสัตย์ เพื่อให้พระอินทร์ผู้พิฆาตวฤตระประทานอูติ (ความช่วยเหลืออันทรงพลัง) เสริมกำลังแก่เครื่องบูชาและผู้ขับสรรเสริญ ให้ได้สุวีรยะ—ความกล้าหาญ ชัยชนะ และพละกำลัง—พร้อมขจัดอุปสรรค และยังคงความเคารพต่อเหล่าเทพทั้งปวงภายใต้กรอบพิธีที่มีพระอินทร์เป็นศูนย์กลาง
Mantra 1
ईङ्खयन्तीरपस्युव इन्द्रं जातमुपासते वन्वानासः सुवीर्यम्
เหล่าผู้ใคร่พิธีบูชา เคลื่อนไหวในกิจแห่งการปรนนิบัติ สรรเสริญเข้าเฝ้าอินทรา (Indra) ผู้บังเกิดปรากฏใหม่ แสวงหาวีรภาพอันยอดเยี่ยม (suvīrya) ด้วยใจเร่าร้อน
Mantra 2
न कि देवा इनीमसि न क्या योपयामसि मन्त्रश्रुत्यं चरामसि
พวกเราไม่ละเลยเลย โอ้เหล่าเทพ ไม่เคยขาดการสรรเสริญ; ไม่เคยหยุดเข้าเฝ้าใกล้ชิดท่านทั้งหลาย: เราปฏิบัติพิธีตามที่ได้ยินสืบมาในมนตร์ศักดิ์สิทธิ์ (mantra-śruti) โดยชอบธรรม.
Mantra 3
दोषो आगाद्बृहद्गाय द्युमद्गामन्नाथर्वण स्तुहि देवं सवितारम्
ยามเย็นมาถึงแล้ว: จงขับบทสวดอันยิ่งใหญ่แด่ผู้ดำเนินด้วยรัศมี (สวิตฤ Savitṛ); โอ้อถรรพวัน จงสรรเสริญเทพสวิตฤเถิด.
Mantra 4
एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः स्तुषे वामश्विना बृहत्
อุษา (Uṣā) แห่งอรุณนี้ ใหม่อยู่เสมอ ทอแสงปรากฏ เป็นที่รักของสวรรค์; ข้าพเจ้าขอสรรเสริญท่านทั้งสอง โอ อัศวิน (Aśvinā) ด้วยบทสรรเสริญอันยิ่งใหญ่สูงส่ง.
Mantra 5
इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः जघान नवतीर्नव
อินทรา (Indra) ผู้ต้านทานมิได้ ใช้กระดูกของทธีจิ (Dadhīci) สังหารเหล่าวฤตระ (Vṛtra) ทั้งหลาย ถึงเก้าสิบกับเก้า.
Mantra 6
इन्द्रेहि मत्स्यन्धसो विश्वेभिः सोमपर्वभिः महां अभिष्टिरोजसा
จงมาเถิด อินทรา (Indra); จงรื่นเริงด้วยน้ำโสมะ (Soma) ในการคั้นทุกคราว (pressings); ความเกื้อกูลอันยิ่งใหญ่ของท่าน ด้วยฤทธิ์กำลังนั้น ยิ่งใหญ่นัก.
Mantra 7
आ तू न इन्द्र वृत्रहन्नस्माकमर्धमा गहि महान्महीभिरूतिभिः
ขอเสด็จมาเถิด บัดนี้สู่เรา โอ อินทรา (Indra) ผู้พิฆาตวฤตระ (Vṛtra); ขอเสด็จมาสู่สภาของเรา—ผู้ยิ่งใหญ่ พร้อมด้วยความคุ้มครอง (ūti) อันทรงพลังยิ่ง.
Mantra 8
ओजस्तदस्य तित्विष उभे यत्समवर्तयत् इन्द्रश्चर्मेव रोदसी
นี่แลคือพลังแห่งฤทธิ์อันกร้าวกล้าและพุ่งพลันของท่าน; ด้วยพลังนั้น อินทราได้โอบล้อมสองโลกไว้ ดุจห่อด้วยหนัง—คือฟ้ากับแผ่นดิน.
Mantra 9
अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् वचस्तच्चिन्न ओहसे
แท้จริงสิ่งนี้สมควรแก่ท่าน; ดุจนกพิราบอุ้มลูกไว้ภายใน วาจานี้ก็ฉันนั้น—ท่านมิได้ปฏิเสธแม้สิ่งนั้น.
Mantra 10
वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्
ขอวาตะ (Vāta เทพแห่งลม) จงพัดพายารักษาให้มาถึงเรา—อันเป็นมงคลและบันดาลความรื่นรมย์—สู่ดวงใจของเรา; ขอท่านจงพาชีวพลังของเรา (āyūṃṣi) ให้ข้ามพ้นไปสู่ความปลอดภัยเถิด.
It centers on calling Indra to the ritual assembly and relying on his Vṛtra-slaying power to remove obstacles and grant strength (suvīrya) to the worshippers.
It teaches that correct, tradition-grounded performance is essential: the deity is approached through the properly heard and transmitted formula, and the sacrifice gains authority through that fidelity.
In this context it is understood as the sacrificer’s ‘party/assembly’ (the ritual session in the sadas) or the ‘share’ of worship—asking Indra to come to the worshippers’ appointed place and portion.