
Aindra Soma-invocation: Indra praised as the foremost protector and drinker of the pressed Soma, whose expansive might secures the rite and its gifts.
Indra
Exultant and martial—victory-toned praise that also carries a protective auspicious confidence.
Kaṇva
บทสรรเสริญโสมแบบไอन्द्र: เชิญพระอินทร์เสวยโสมที่คั้นสด ยกย่องพระองค์ผู้ทรงวัชระและเดชานุภาพแผ่ไพศาล เป็นผู้คุ้มครองและนำหน้าพิธีบูชา เป็นสทสัสปติผู้ประคองระเบียบแห่งสภายัญ และประทานราธานี—ทรัพย์ โชค และความสำเร็จ—ด้วยพลังอันพิชิตศัตรู
Mantra 1
इदं ह्यन्वोजसा सुतं राधानां पते पिबा त्वा3स्य गिर्वणः
เพราะสิ่งนี้เอง—โสมะ (Soma) ที่คั้นแล้ว อุดมด้วยพลัง—ขอท่านจงดื่มเถิด โอเจ้าแห่งทาน; ณ ที่นี้เราขอเชื้อเชิญท่าน โอคีรวาณัส (Girvaṇas) ผู้ได้รับการสรรเสริญด้วยบทเพลง
Mantra 2
महां इन्द्रः पुरश्च नो महित्वमस्तु वज्रिणे द्यौर्न प्रथिना शवः
ขออินทรา (Indra) ผู้ยิ่งใหญ่เสด็จนำหน้าเรา; ขอความยิ่งใหญ่ปรากฏแด่ผู้ทรงวัชระ (vajrin). ฤทธาเดชของพระองค์แผ่กว้างดุจท้องฟ้าที่ทอดยาว.
Mantra 3
आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभं सं गृभाय महाहस्ती दक्षिणेन
เชิญเสด็จมาเถิด อินทรา (Indra) มายังเรา; โอ้ผู้มีหัตถ์ใหญ่ ขอทรงฉวยเพื่อเราด้วยพระหัตถ์ขวา ซึ่งการยึดกุมอันงดงามและอุดม (แห่งทรัพย์).
Mantra 4
अभि प्र गोपतिं गिरेन्द्रमर्च यथा विदे सूनुं सत्यस्य सत्पतिम्
จงสรรเสริญด้วยบทสวดอันเร่าร้อน แด่เจ้าแห่งโค เจ้าแห่งบทเพลงศักดิ์สิทธิ์ (gīr); เพื่อเราจะได้บุตรหลาน. จงสรรเสริญเจ้าแห่งความจริง เจ้าแห่งผู้ประพฤติดี (satpati).
Mantra 5
कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा कया शचिष्ठया वृता
ด้วยหนทางใด อินทราผู้รุ่งเรืองจักมาสู่พวกเรา พร้อมด้วยความเกื้อกูล—สหายผู้เพิ่มพูนไม่สิ้นสุด? และด้วยพลังศักดิ์สิทธิ์อันทรงฤทธิ์ยิ่ง (śácī) ประการใด เราจักเลือกท่านเป็นผู้ช่วยของเรา?
Mantra 6
त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् आ च्यावयस्यूतये
พวกท่านจงสรรเสริญพระองค์ ผู้พิชิตศึก ในบทสวดทั้งปวงโดยแท้; เพื่อความเกื้อกูลแก่ จยาวยะ (Cyāvaya) จงขยายบทขับสาธยายของท่านให้ยืดยาว
Mantra 7
सदसस्पतिमद्भुतं प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् सनिं मेधामयासिषम्
เจ้าแห่งสภา ผู้มหัศจรรย์ ผู้เป็นที่รัก ผู้เป็นที่อินทราปรารถนา—ขอประทานการได้มา (sáni); นี่คือคำอวยพรที่อิ่มด้วยปัญญาศักดิ์สิทธิ์ (medhā)
Mantra 8
ये ते पन्था अधो दिवो येभिर्व्यश्वमैरयः उत श्रोषन्तु नो भुवः
หนทางทั้งหลายของท่านที่ทอดลงมาจากเบื้องใต้แห่งสวรรค์ โดยหนทางเหล่านั้น โอ้เทพผู้มีม้าทั้งปวง ท่านถูกเร้าให้มาถึง—ขอให้แดนทั้งหลายทั้งปวงได้ยินเสียงวิงวอนของเราด้วยเถิด
Mantra 9
भद्रंभद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो यदिन्द्र मृडयासि नः
ขอทรงนำมาซึ่งมงคล มงคลแก่เรา; ขอทรงนำอาหารและพลังชีวิตมาให้ โอ้ศตกรตุ (Śatakratu) เพราะว่า อินทราเอ๋ย ท่านทรงเมตตาเรา
Mantra 10
अस्ति सोमो अयं सुतः पिबन्त्यस्य मरुतः उत स्वराजो अश्विना
โสมะ (Soma) นี้ถูกคั้นแล้ว ณ ที่นี้; มรุต (Maruts) ดื่มน้ำโสมนี้ และอัศวินา (Aśvinā) ผู้ทรงอำนาจก็ทรงดื่มด้วย
It invites Indra to drink the pressed Soma and praises him as the foremost power who goes before the sacrificer, protects the ritual, and grants gifts and success.
‘Vajriṇ’ highlights Indra’s thunderbolt authority, and ‘śavas’ points to an efficacious, rite-securing might—cosmic in scale, like the expanse of heaven, and effective in the sacrifice.
It is a ritual epithet: the presiding power of the sadas (sacrificial hall/assembly), invoked to keep the performance orderly, auspicious, and guided by medhā (ritual intelligence).