Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Aindra Soma-invocation: Indra praised as the foremost protector and drinker of the pressed Soma, whose expansive might secures the rite and its gifts.

Rishi: Unspecified (Rigvedic source implied)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified (requires Rigveda cross-reference)

आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभं सं गृभाय महाहस्ती दक्षिणेन

ā tū na indra kṣumantaṃ citraṃ grābhaṃ saṃ gṛbhāya mahāhastī dakṣiṇena

ā1 tū na indra kṣumantaṃ citraṃ grābhaṃ saṃ2 gṛbhāya mahāhastī dakṣiṇe3na

เชิญเสด็จมาเถิด อินทรา (Indra) มายังเรา; โอ้ผู้มีหัตถ์ใหญ่ ขอทรงฉวยเพื่อเราด้วยพระหัตถ์ขวา ซึ่งการยึดกุมอันงดงามและอุดม (แห่งทรัพย์).

ā | tu | naḥ | indra | kṣumantam | citram | grābham | sam | gṛbhāya | mahā-hastī | dakṣiṇena

hither; towards (an introductory particle/augment)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / आ (निपात)
तूthou (you)
तू:
Kartā
TypePronoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःof us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
क्षुमन्तम्abounding in nourishment/strength
क्षुमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुमन्त् (प्रातिपदिक; ‘क्षु’/‘क्षुम’ + मन्त्)
चित्रम्bright; splendid; wondrous
चित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
ग्राभम्a grasp; a hold; a helping hand
ग्राभम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राभ (प्रातिपदिक; ‘seizure/grasp/handhold’)
सम्together; completely (verbal prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
गृभायgrasp! seize!
गृभाय:
TypeVerb
Rootग्रह्/गृभ् (धातु; Vedic: गृभ् ‘to seize, grasp’)
महाहस्तीO great-handed one
महाहस्ती:
TypeAdjective (epithet)
Rootमहाहस्तिन् (प्रातिपदिक; महा + हस्तिन्) अथवा बहुव्रीहि ‘महान् हस्तः यस्य’
दक्षिणेनwith the right (hand); by the right side
दक्षिणेन:
Karaṇa
TypeNoun/Adjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)

Aindra (generic)

{ "prastava": "o / hā (Aindra prelude, as per gāna tradition).", "udgitha": "ā tū na indra kṣumantaṃ citraṃ grābhaṃ saṃ gṛbhāya", "pratihara": "mahāhastī", "upadrava": "dakṣiṇena", "nidhana": "oṃ / hā / ho (cadential stobha per the specific gāna).", "structure_notes": "Semantic ‘taking’ words (grābha, gṛbhāya) are often given rhythmic emphasis; ‘dakṣiṇena’ may be lengthened to convey auspicious completion.", "singer_assignments": "Standard five-part sāman distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ/chorus." }

{ "gloss_summary": "Indra is called to come; he is asked to seize/secure for the worshippers a splendid, wealth-bearing ‘grābha’.", "ritual_interpretation": "‘Grābha’ is glossed as something to be taken/secured; in Soma setting it can be aligned with graha-taking (Soma-cup) or generally with securing oblation/wealth for the rite.", "theological_insight": "Divine aid is invoked as both arrival and effective action—help that concretely ‘takes hold’ for the sacrificer.", "etymology_highlights": "gṛbh-/grah: to seize, grasp; dakṣiṇa: right/skillful/auspicious (and resonant with ritual ‘dakṣiṇā’)." }