Dashati 8
PūrvārcikaPrapathaka 1Dashati 88 Mantras

Dashati 8

Agni as the sustaining and protecting sacrificial fire who grants prosperity and defends the rite

Deity

Agni

Melodic Character

Invocatory and protective—steadily affirmative with a sharpened martial intensity in the rakṣas-destroying lines

Rishi Family

As an early Agneya set in the Sāmavedic arrangement the decad draws on Ṛgvedic Agni materials of mixed hymn provenance; individual verse seers may vary with Pūṣan material often linked to Aṅgiras traditions.

อัคนีในฐานะไฟบูชายัญผู้ค้ำจุนและพิทักษ์พิธี ถูกอัญเชิญให้รับอิฬาและเครื่องบูชา ทำให้ยัญญะสำเร็จสมบูรณ์ ประทานความมั่งคั่งอันยั่งยืน โคทรัพย์ และวงศ์สืบสายพร้อมบุตรหลาน อีกทั้งทรงเผาผลาญและผูกมัดเหล่ายาตุธานะ/รากษส ขจัดอุปสรรคแห่งพิธี เพื่อให้ผลแห่งยัญญะบังเกิดด้วยพระกรุณา (สุมติ); ปูษันปรากฏเป็นผู้เกื้อหนุนร่วม ประทานโภชนาการอันปลอดภัยและลาภมงคล.

Mantras

Mantra 1

अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सस्रते नाकमच्छ

อัคนี (Agni) ตื่นขึ้นด้วยฟืนบูชาของมนุษย์ (samidhā) ตอบรับอุษัส (Uṣas) ผู้รุกมาเหมือนแม่โคเข้าหาลูก; ดุจม้าศึกอันรวดเร็วที่เหยียดย่างไปข้างหน้า รัศมีของท่านหลั่งไหลพุ่งสู่สวรรค์.

Saman: Uṣas-prati Agni sāman (morning awakening)

Mantra 2

प्र भूर्जयन्तं महां विपोधां मूरैरमूरं पुरां दर्माणम् नयन्तं गीर्भिर्वना धियं धा हरिश्मश्रुं न वार्मणा धनर्चिम्

เราสรรเสริญผู้ชำระให้บริสุทธิ์อันยิ่งใหญ่ ผู้ปลุกให้ตื่น ผู้ไม่หลงในท่ามกลางความหลง ผู้สถาปนาป้อมปราการและที่พำนักอันมั่นคง ผู้ก้าวไปโดยบทสรรเสริญนำทาง. โอ อัคนี โปรดตั้งไว้ในเรา “ธิ” (dhī) คือความคิดที่เหมาะแก่ยัญพิธี; เปลวของท่านคือแสงแห่งทรัพย์ ดุจผู้มีเคราสีทองสวมเกราะ.

Saman: Dhiyaṃ-dhā Agni sāman (prayer for kratu)

Mantra 3

शुक्रं ते अन्यद्यजतं ते अन्यद्विषुरूपे अहनी द्यौरिवासि विश्वा हि माया अवसि स्वधावन्भद्रा ते पूषन्निह रातिरस्तु

รูปหนึ่งของท่านสว่างไสว อีกรูปหนึ่งน่ารักน่าเคารพ; ท่านมีรูปหลากหลาย ดุจท้องฟ้าในกลางวันและกลางคืน. เพราะท่านคุ้มครองด้วยฤทธิ์ทั้งปวง (māyā) โอผู้ทรง svadhā (พลังตน/พลังแห่งเครื่องบูชา); ขอทานอันเป็นมงคลของท่าน โอ Pūṣan ผู้พิทักษ์หนทาง จงมาถึง ณ ที่นี้เถิด.

Saman: Pūṣan-sāman (protective/nourishing chant)

Mantra 4

इडामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे

อัคนี (Agni) เอ๋ย ขอทรงรับ iḍā; พระองค์ผู้ประทานทานมาก ผู้ประทานโค จงบันดาลความรุ่งเรืองอันยั่งยืนที่สุดแก่ผู้บูชาและผู้วิงวอน ขอให้เรามีบุตร มีเชื้อสายสืบต่ออุดมด้วยลูกหลาน และอัคนีเอ๋ย ขอให้ความเมตตาอันดีของพระองค์หันมาสู่เราเถิด

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 5

प्र होता जातो महान्नभोविन्नृषद्मा सीददपां विवर्ते दधद्यो धायी सुते वयांसि यन्ता वसूनि विधते तनूपाः

โหตฤ (Hotṛ) ปรากฏออกมา—ผู้บังเกิดยิ่งใหญ่ ผู้รู้ฟ้า ผู้ประทับท่ามกลางมนุษย์; พระองค์นั่งลงท่ามกลางสายน้ำที่เวียนวน. ผู้ทรงค้ำจุนสรรพสิ่ง ผู้ทรงเกื้อหนุน ในคราวคั้นโสมะทรงควบคุมพลังอันรวดเร็ว และประทานทรัพย์แก่ผู้ประกอบพิธี—ผู้พิทักษ์กายของเขา.

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 6

प्र सम्राजमसुरस्य प्रश्स्तं पुंसः कृष्टीनामनुमाद्यस्य इन्द्रस्येव प्र तवसस्कृतानि वन्दद्वारा वन्दमाना विवष्टु

ขอพระผู้เป็นใหญ่ผู้ทรงราชอำนาจ ผู้เป็นเจ้าอันเกรียงไกร ผู้เป็นความชื่นบานของหมู่ชนมนุษย์ ผู้ควรสรรเสริญยิ่ง จงทอประกายปรากฏเด่น; และดุจพระอินทระ ขอให้กิจแห่งพลังของพระองค์ถูกเผยให้ประจักษ์—ขณะที่พวกเรา ผู้สรรเสริญ ณ ประตูแห่งการนอบน้อม (vandadvārā) จงสดุดีพระองค์ไม่ขาดสาย

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 7

अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इवेत्सुभृतो गर्भिणीभिः दिवेदिव ईड्यो जागृवद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः

อัคนี ชาตเวทัส (Jātavedas) ผู้ถูกวางไว้ในไม้สีไฟอรณี (araṇi) ดุจครรภ์ที่มารดาผู้มีครรภ์อุ้มไว้—อัคนีนั้น พึงได้รับการสรรเสริญวันแล้ววันเล่า โดยมนุษย์ผู้ตื่นรู้ ผู้มีเครื่องบูชา (havis) ในมือ

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 8

सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षांसि पृतनासु जिग्युः अनु दह सहमूरान्कयादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः

แต่ดั้งเดิมมา อัคนีเอ๋ย พระองค์ทรงทำลายพวกยาตุธานะ (Yātudhāna); เหล่ารากษัส (Rākṣasa) มิได้ชนะพระองค์ในศึกสงครามใดๆ; ขอพระองค์เผาผลาญยิ่งกว่านั้น เหล่าผู้กินเนื้อ (kayāda) พร้อมทั้งกายของเขา; ขออย่าให้ผู้ใดหลุดพ้นจากอาวุธทิพย์ของพระองค์ (daivyā hetī)

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Frequently Asked Questions

To praise Agni as the one who receives the offering, fulfills the sacrifice, grants lasting prosperity and offspring, and protects the rite by destroying hostile forces.

Sāmavedic groupings are often ritual-melodic sequences; Pūṣan can be included as a supportive deity for nourishment, safe passage, and auspicious giving alongside Agni’s central ritual role.

They are hostile beings in the hymn language; in ritual interpretation they also represent obstructions and impurities that threaten the offering, which Agni is asked to burn away with his divine power.