
Sukta 8.103
Agni
บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็น “ผู้ค้นพบหนทาง” สูงสุด (gātuvittama) ผู้ซึ่งบทบัญญัติแห่งฤตะ (ṛta) ตั้งมั่นอยู่ในพระองค์ และโดยพระองค์ถ้อยคำของผู้บูชายัญจึงไปถึงเหล่าเทพ เรียกเหล่านักขับสรรเสริญให้เข้าใกล้อัคนีพร้อมคำสดุดีที่ร้อยเรียงอย่างประณีต พรรณนาพระองค์ว่ากว้างใหญ่ เปลวเพลิงสว่างไสว เอื้อเฟื้อ และเป็นพันธมิตรกับมรุต/รุทรา บทสวดลงท้ายด้วยคำเชิญอย่างชัดแจ้งให้อัคนีเสด็จมาดื่มโสม ทรงยินดีในคำสรรเสริญของโศภริยา (Sobharyās) และทรงเสริมพลังความเจริญงอกงามอันสูงส่งที่เป็นไปตามระเบียบอันชอบธรรม
Mantra 1
अदर्शि गातुवित्तमो यस्मिन्व्रतान्यादधुः । उपो षु जातमार्यस्य वर्धनमग्निं नक्षन्त नो गिरः ॥
เขาปรากฏแล้ว—ผู้ค้นพบหนทางอันยอดเยี่ยมที่สุด—ในเขานั้นบรรดากฎและสัตย์ปฏิญาณ (vratá) ได้ถูกสถาปนา บทสรรเสริญของเราทั้งหลายเข้าใกล้อัคนี (Agni) ผู้บังเกิดดี ผู้เพิ่มพูนอารยะ (Ārya): เปลวไฟที่ทำให้การงอกงามอันสูงส่งเข้มแข็งขึ้น มุ่งสู่ระเบียบอันถูกต้อง
Mantra 2
प्र दैवोदासो अग्निर्देवाँ अच्छा न मज्मना । अनु मातरं पृथिवीं वि वावृते तस्थौ नाकस्य सानवि ॥
อัคนี (Agni) ผู้ประทานอันศักดิ์สิทธิ์ ก้าวหน้าไปสู่เหล่าเทพด้วยความไพศาลของตน ตามมารดาแผ่นดิน (Pr̥thivī) แล้วแผ่กว้างออกไป และยืนอยู่บนสันแห่งฟ้า (nāka) คือสันเขา (sānavi) เชื่อมฐานที่มั่นคงกับยอดอันสว่างไสวเข้าด้วยกัน
Mantra 3
यस्माद्रेजन्त कृष्टयश्चर्कृत्यानि कृण्वतः । सहस्रसां मेधसाताविव त्मनाग्निं धीभिः सपर्यत ॥
จากท่านนั้น ชนทั้งหลายถูกเร้าให้ลงมือทำงานและกิจทั้งปวง ดุจการชนะปัญญา (medhā) พันประการ จงบูชาอัคนี (Agni) ด้วยตนเองและด้วยญาณหยั่งรู้ (dhī) แล้วกิจอันหลากหลายจักถูกจัดระเบียบด้วยเปลวไฟแห่งการจำแนกรู้
Mantra 4
प्र यं राये निनीषसि मर्तो यस्ते वसो दाशत् । स वीरं धत्ते अग्न उक्थशंसिनं त्मना सहस्रपोषिणम् ॥
อัคนีเอ๋ย ผู้ใดเป็นมนุษย์ที่ถวายแด่ท่าน—โอ วสุ (Vasu)—ท่านย่อมนำเขาให้ก้าวไปสู่ความอุดมสมบูรณ์ เขาย่อมได้วีรบุรุษ: ผู้ประกาศถ้อยคำแห่งบทสรรเสริญ ผู้มั่งคั่งด้วยพลังแห่งตน (tmanā) และผู้หล่อเลี้ยงความเพิ่มพูนพันประการ
Mantra 5
स दृळ्हे चिदभि तृणत्ति वाजमर्वता स धत्ते अक्षिति श्रवः । त्वे देवत्रा सदा पुरूवसो विश्वा वामानि धीमहि ॥
แม้สิ่งที่มั่นคงแน่นหนา เขาก็ยังฟันทะลุและชนะ vāja (พลังชัยชนะ ความอุดมแห่งกำลัง) ด้วยฤทธิ์ที่พาเราก้าวไปข้างหน้า; เขาสถาปนาศรวัส—เกียรติยศอันไม่เสื่อมสูญ. โอ Purūvasu (ผู้มั่งคั่งด้วยทรัพย์) ในท่าน—ผู้สถิตเสมอในแดนทิพย์—เรายึดไว้และรวบรวมพรอันพึงปรารถนาทั้งปวง.
Mantra 6
यो विश्वा दयते वसु होता मन्द्रो जनानाम् । मधोर्न पात्रा प्रथमान्यस्मै प्र स्तोमा यन्त्यग्नये ॥
ผู้ทรงจัดสรรทรัพย์อันจำเป็นทั้งปวง—Hotṛ (ปุโรหิตผู้สวด) ผู้เปี่ยมแรงบันดาลใจของหมู่ชน ผู้ยังความรื่นรมย์—แด่ท่านนั้น ภาชนะชุดแรกดุจน้ำผึ้ง และบทสรรเสริญของเราย่อมเคลื่อนไปข้างหน้า สู่ Agni.
Mantra 7
अश्वं न गीर्भी रथ्यं सुदानवो मर्मृज्यन्ते देवयवः । उभे तोके तनये दस्म विश्पते पर्षि राधो मघोनाम् ॥
ดุจคนแต่งม้าศึกรถศึกด้วยบทเพลง เหล่าผู้ให้ทานผู้แสวงเทพย่อมขัดเกลาท่านด้วยสรรเสริญ. โอเจ้าแห่งเผ่าพันธุ์ผู้พิสดาร เจ้าแห่งเรือนเอ๋ย ขอจงพาเราข้ามพ้น และนำความเอื้อเฟื้อของผู้ใจกว้างมาสู่เรา—ทั้งเพื่อบุตรแห่งจิตวิญญาณ และเพื่อบุตรที่เกิดจากกาย.
Mantra 8
प्र मंहिष्ठाय गायत ऋताव्ने बृहते शुक्रशोचिषे । उपस्तुतासो अग्नये ॥
จงขับขานแด่ผู้ประทานอันยิ่งยวด—แด่ผู้รู้และทรงไว้ซึ่ง ṛta (ระเบียบอันเที่ยงธรรมแห่งจักรวาล), แด่ผู้กว้างใหญ่ผู้มีเปลวเพลิงสุกใส; พวกเราผู้เข้าไปใกล้ด้วยคำสรรเสริญ ขอสรรเสริญแด่อัคนี (Agni).
Mantra 9
आ वंसते मघवा वीरवद्यशः समिद्धो द्युम्न्याहुतः । कुविन्नो अस्य सुमतिर्नवीयस्यच्छा वाजेभिरागमत् ॥
ผู้รุ่งโรจน์ผู้ทรงพลังวีรบุรุษ—มฆวาน (ผู้เอื้อเฟื้อ) มาสู่เราแล้ว; ถูกจุดให้ลุกโชติช่วง และถูกอัญเชิญเพื่อเดชะแห่งความสว่างไสว. หรือว่าความดำริอันดีงาม (sumati) อันใหม่เสมอของท่าน จะไม่มาถึงเราโดยตรง พร้อมด้วยพลังแห่ง vāja (ชัยชนะ/กำลังบำรุง) ดอกหรือ?
Mantra 10
प्रेष्ठमु प्रियाणां स्तुह्यासावातिथिम् । अग्निं रथानां यमम् ॥
จงสรรเสริญผู้เป็นที่รักยิ่งในหมู่ผู้เป็นที่รัก—แขกผู้มาถึงผู้นี้เถิด; จงสรรเสริญอัคนี (Agni) ผู้เป็น yama แห่งรถศึก—ผู้ผูกเทียมและทรงกำกับการเคลื่อนไหวของเรา.
Mantra 11
उदिता यो निदिता वेदिता वस्वा यज्ञियो ववर्तति । दुष्टरा यस्य प्रवणे नोर्मयो धिया वाजं सिषासतः ॥
ผู้ถูกจุดให้ลุกและถูกตั้งไว้ ผู้รู้และผู้ทำให้รู้ ผู้มั่งคั่ง ผู้ควรแก่ยัญญะ ย่อมเคลื่อนไหวเวียนกลับในกิจการของตน คลื่นในทางลงของเขาข้ามได้ยาก; ทว่าโดยความคิดอันสว่างไสว พวกเขาแสวงหา vāja—ความบริบูรณ์แห่งพลัง
Mantra 12
मा नो हृणीतामतिथिर्वसुरग्निः पुरुप्रशस्त एषः । यः सुहोता स्वध्वरः ॥
ขออย่าให้แขกของเรา—อัคนี (Agni) ผู้มั่งคั่งด้วยทรัพย์อันดี ผู้นี้ผู้ได้รับการสรรเสริญมาก—ต้องขุ่นเคือง; เพราะท่านคือ Hotṛ ผู้ประเสริฐ ผู้เป็นนายแห่งหนทางยัญญะอันจัดวางถูกต้อง (svadhvara)
Mantra 13
मो ते रिषन्ये अच्छोक्तिभिर्वसोऽग्ने केभिश्चिदेवैः । कीरिश्चिद्धि त्वामीट्टे दूत्याय रातहव्यः स्वध्वरः ॥
ขออย่าให้ผู้ใดทำร้ายท่านด้วยถ้อยคำคดเคี้ยว ไม่ว่าด้วยวิธีใดเลย โอ วสุ (Vasu) โอ อัคนี (Agni) เพราะแม้กวีก็ยังแสวงหาท่านเพื่อภารกิจแห่งทูต—ผู้ถวายเครื่องบูชา ผู้ดำเนินตามหนทางยัญญะอันจัดวางถูกต้อง (svadhvara)
Mantra 14
आग्ने याहि मरुत्सखा रुद्रेभिः सोमपीतये । सोभर्या उप सुष्टुतिं मादयस्व स्वर्णरे ॥
โอ อัคนี จงเสด็จมา—สหายแห่งมรุต—พร้อมด้วยเหล่ารุทร เพื่อดื่มโสมะ จงเข้าใกล้บทสรรเสริญอันร้อยเรียงดีของเหล่าโสภารยะ; โอผู้สถิตในโลกอันเรืองรอง จงรื่นรมย์เถิด
It praises Agni as the one who reveals the right path and upholds ṛta, and it invites him to come to the sacrifice—especially to the Soma rite—to accept offerings and praise.
The hymn presents Agni as the best guide who ‘finds the path’—both the ritual path that leads offerings to the gods and the moral/spiritual path aligned with ṛta.
They are storm-deities associated with Rudra, often pictured as Agni’s companions. Mentioning them intensifies the invitation, portraying a powerful divine entourage arriving for Soma-drinking.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.