Rig Veda Sukta 66
Mandala 5Sukta 666 Mantras

Sukta 66

Sukta 5.66

Rishi

Atri (Ātreya)

Devata

Mitra–Varuṇa with emphasis on Varuṇa as ṛta-peśas

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

บทสวดสั้นของอาตริบทนี้อัญเชิญมิตร–วรุณะ โดยเน้นวรุณะในฐานะ ṛta-peśas คือ “ผู้มีรูป/อาภรณ์เป็นฤตะ (ระเบียบจักรวาล)”. บทสวดเร้าให้ผู้บูชาผู้เป็นมนุษย์ตื่นรู้ต่อการชี้นำอันมองไกลของท่านทั้งสอง ถวายบูชาให้ถูกต้อง และได้รับการคุ้มครอง ความกระจ่าง และการก้าวไปสู่ความเป็นใหญ่ภายใน (svarājya). ตลอดบท ท่านทั้งคู่ได้รับการสรรเสริญว่าเป็นดุจกวี–ฤๅษีผู้หยั่งรู้ ผู้ทำให้หมู่ชนสว่างไสวด้วย ketu (นิมิตอันเรืองรอง) และทรงค้ำจุน Dakṣa และ ṛta ด้วยอานุภาพอัศจรรย์.

Mantras

Mantra 1

आ चिकितान सुक्रतू देवौ मर्त रिशादसा । वरुणाय ऋतपेशसे दधीत प्रयसे महे ॥

จงตื่นสู่ความรู้เถิด โอ้เทพผู้มีเจตจำนงอันสมบูรณ์—มิตรและวรุณะ ผู้ทำลายความร้าย. โอ้มนุษย์เอ๋ย จงตั้งเครื่องบูชาแด่วรุณะ ผู้มีรูปเป็น ṛta (ระเบียบอันเที่ยงธรรมแห่งจักรวาล) เพื่อแรงผลักดันอันยิ่งใหญ่ให้ก้าวไปข้างหน้า.

Mantra 2

ता हि क्षत्रमविह्रुतं सम्यगसुर्यमाशाते । अध व्रतेव मानुषं स्वर्ण धायि दर्शतम् ॥

สองพระองค์ทรงค้ำจุนอำนาจกษัตริย์ (kṣatra) อันไม่ถูกทรยศ; ด้วยความเที่ยงตรงจึงบรรลุพลังอสุระ (asurya—เดชแห่งความเป็นเจ้า). แล้วดุจดังพรตอันมั่นคง (vrata) มนุษย์ถูกทำให้แบกไว้ซึ่งแสงสวรรค์อันงามภายในตน.

Mantra 3

ता वामेषे रथानामुर्वीं गव्यूतिमेषाम् । रातहव्यस्य सुष्टुतिं दधृक्स्तोमैर्मनामहे ॥

แด่สองพระองค์เป็นของท่านทั้งการพุ่งแล่นของรถศึก และทุ่งเลี้ยงอันกว้างใหญ่แห่งรัศมีของมัน. เพื่อผู้ประทานเครื่องบูชา (rātahavya) เรารังสรรค์คำสรรเสริญอันงาม และยึดไว้มั่นด้วยบทสโตมะ (stoma) ในดวงใจ.

Mantra 4

अधा हि काव्या युवं दक्षस्य पूर्भिरद्भुता । नि केतुना जनानां चिकेथे पूतदक्षसा ॥

แล้วแท้จริง โอ้กวีผู้ทำการอัศจรรย์ (kāvya) ทั้งสองพระองค์ ด้วยป้อมปราการแห่งทักษะ (Dakṣa) ทรงก่อสร้างความพิสดารนั้น. ด้วยเครื่องหมายอันสว่างไสว (ketu) ของท่าน ทรงปลุกชนทั้งหลายให้ตื่นรู้; โอ้ผู้มีพลังวินิจฉัยอันบริสุทธิ์แล้ว.

Mantra 5

तदृतं पृथिवि बृहच्छ्रवएष ऋषीणाम् । ज्रयसानावरं पृथ्वति क्षरन्ति यामभिः ॥

โอ้แผ่นดิน นั่นแลคือ ṛta (ระเบียบอันเที่ยงแท้แห่งจักรวาล): เกียรติยศอันกว้างใหญ่และถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์ที่เหล่าฤษีแสวงหา. เขาทั้งหลายเคลื่อนไปตามวิถีอันรวดเร็ว แล้วหลั่งมันออกอย่างกว้างขวาง; ด้วยการดำเนินของตน เขาทำให้ห้วงกว้างไพศาลเอ่อล้นเต็มเปี่ยม.

Mantra 6

आ यद्वामीयचक्षसा मित्र वयं च सूरयः । व्यचिष्ठे बहुपाय्ये यतेमहि स्वराज्ये ॥

เมื่อด้วยทัศนะอันมองไกลของท่าน—โอ้มิตระและวรุณะ—เราทั้งหลายพร้อมด้วยผู้ส่องสว่างเข้าไปใกล้แล้ว ในอำนาจอันกว้างใหญ่และคุ้มครองนานาประการของท่าน เรามุ่งเพียรไปสู่ svārājya (อธิปไตยแห่งตน การปกครองด้วยตนเอง).

Frequently Asked Questions

The hymn addresses Mitra–Varuṇa together, but it especially highlights Varuṇa as ṛta-peśas—Varuṇa whose very form is ṛta (cosmic and moral order).

It means “having ṛta as one’s form/raiment.” The idea is that Varuṇa embodies the structure of truth and right order, so offering to him is a way of aligning life with ṛta.

The hymn ends by seeking protection and guidance that lead toward svarājya—self-rule or inner sovereignty—where one’s mind and actions are governed by truth and clear discernment.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App