Rig Veda Sukta 63
Mandala 5Sukta 637 Mantras

Sukta 63

Sukta 5.63

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Mitra-Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh

บทสวดนี้สรรเสริญมิตรและวรุณะในฐานะผู้พิทักษ์ผู้ตื่นเฝ้าแห่งฤตะ (ระเบียบจักรวาล) ประทับบนบัลลังก์ในสวรรค์ชั้นสูงสุด และทรงค้ำจุนกฎแห่งสัจจะกับข้อบัญญัติศักดิ์สิทธิ์ บทสวดเชื่อมการปกครองของทั้งสองกับกระบวนการจักรวาลที่มองเห็นได้—โดยเฉพาะวิถีของดวงอาทิตย์และการประทานฝน—แสดงว่าเมื่อระเบียบทิพย์ดำรงอยู่ ก็กลายเป็นอาหารหล่อเลี้ยง ความอุดมสมบูรณ์ และความมั่นคงทางศีลธรรมแก่ผู้ที่ทั้งสองทรงโปรดปราน

Mantras

Mantra 1

ऋतस्य गोपावधि तिष्ठथो रथं सत्यधर्माणा परमे व्योमनि । यमत्र मित्रावरुणावथो युवं तस्मै वृष्टिर्मधुमत्पिन्वते दिवः ॥

โอ้ผู้พิทักษ์แห่ง ṛta (ระเบียบจักรวาลและสัจธรรม) ท่านทั้งสองประทับยืนบนราชรถ ณ เวหาสูงสุด ตั้งมั่นในธรรมแห่งความจริง (satya-dharma) ผู้ใดที่ท่านทั้งสองคุ้มครอง ณ ที่นี้ เพื่อผู้นั้น ฝนจากสวรรค์ย่อมถูกคั้นออกดุจน้ำผึ้ง เป็นอาหารหล่อเลี้ยงให้เจริญงอกงาม

Mantra 2

सम्राजावस्य भुवनस्य राजथो मित्रावरुणा विदथे स्वर्दृशा । वृष्टिं वां राधो अमृतत्वमीमहे द्यावापृथिवी वि चरन्ति तन्यवः ॥

ดุจพระราชาร่วม ท่านทั้งสองครองโลกนี้ โอ้มิตรและวรุณะ ในสภาแห่งพิธีบูชา (vidatha) ท่านทอดพระเนตรด้วยแสงแห่งสวรรค์ เราทั้งหลายวอนขอจากท่าน: ฝน ความอุดมบริบูรณ์ (rādhas) และภาวะแห่งความไม่ตาย (amṛtatva) และฟ้ากับดินย่อมเคลื่อนไหวกว้างไกลด้วยฤทธิ์แห่งอสนีบาต

Mantra 3

सम्राजा उग्रा वृषभा दिवस्पती पृथिव्या मित्रावरुणा विचर्षणी । चित्रेभिरभ्रैरुप तिष्ठथो रवं द्यां वर्षयथो असुरस्य मायया ॥

โอ้กษัตริย์ร่วม ผู้เกรียงไกรดุจพฤษภา เจ้าแห่งฟ้าและดิน โอมิตรและวรุณะ ผู้ดำเนินท่ามกลางมนุษย์ ด้วยหมู่เมฆอันเรืองรอง ท่านทั้งสองยืนเหนือเสียงคำราม และด้วยฤทธิ์แห่งอสุระ (Asura) คือพลังการก่อรูป (māyā) ท่านทำให้ฟ้าหลั่งฝนลงมา

Mantra 4

माया वां मित्रावरुणा दिवि श्रिता सूर्यो ज्योतिश्चरति चित्रमायुधम् । तमभ्रेण वृष्ट्या गूहथो दिवि पर्जन्य द्रप्सा मधुमन्त ईरते ॥

โอ มิตรและวรุณะ ฤทธิ์มายา (māyā) ของท่านตั้งมั่นอยู่ในสวรรค์; สุริยะเคลื่อนไปดุจแสง เป็นอาวุธอัศจรรย์. ท่านปกปิดเขาไว้บนฟ้าด้วยเมฆและฝน; แล้วหยาดของปัรชัญญะ (Parjanya) ก็พวยพุ่งออกมา อวลด้วยความหวานดุจน้ำผึ้ง.

Mantra 5

रथं युञ्जते मरुतः शुभे सुखं शूरो न मित्रावरुणा गविष्टिषु । रजांसि चित्रा वि चरन्ति तन्यवो दिवः सम्राजा पयसा न उक्षतम् ॥

หมู่มรุต (Maruts) เทียมรถศึกเพื่อเคลื่อนไปอย่างผ่องใสและเป็นสุข ดุจวีรชนในศึกแสวงหาแสง. อสนีบาตหลากสีสันแล่นไปทั่วห้วงอากาศ. โอราชาร่วมแห่งสวรรค์ มิตรและวรุณะ โปรยลงแก่เราด้วยน้ำนมแห่งการหล่อเลี้ยงของท่าน.

Mantra 6

वाचं सु मित्रावरुणाविरावतीं पर्जन्यश्चित्रां वदति त्विषीमतीम् । अभ्रा वसत मरुतः सु मायया द्यां वर्षयतमरुणामरेपसम् ॥

โอ มิตรและวรุณะ ปัรชัญญะ (Parjanya) เปล่งวาจาอันอุดมและหล่อเลี้ยง—งามวิจิตร สว่างไสว เปี่ยมพลัง. โอ มรุต (Maruts) จงสถิตในเมฆด้วยมายา (māyā) อันแยบคาย; และจงให้ฟ้าอันแดงเรื่อหลั่งฝน—ไร้มลทิน ไร้บาดแผล—โปรยพลังชีวิตอันบริสุทธิ์ลงมา.

Mantra 7

धर्मणा मित्रावरुणा विपश्चिता व्रता रक्षेथे असुरस्य मायया । ऋतेन विश्वं भुवनं वि राजथः सूर्यमा धत्थो दिवि चित्र्यं रथम् ॥

ด้วยธรรมะ (dharma) โอ มิตรและวรุณะ ผู้มีปัญญาหยั่งรู้ ท่านทั้งสองพิทักษ์วรตะ (vrata) ทั้งหลาย ด้วยมายา (māyā) อันเป็นอำนาจแห่งอสุระ (asura) ด้วยฤตะ (ṛta) ท่านครอบครองความเป็นไปทั้งปวง; ท่านสถาปนาดวงอาทิตย์ไว้บนสวรรค์ ให้ประทับบนรถศึกอันเรืองรอง.

Frequently Asked Questions

They are a paired Vedic divinity of order: Mitra represents harmony and covenant, and Varuṇa represents moral oversight and the binding power of law. Together they guard Ṛta, the cosmic right order.

The hymn shows that divine order is not abstract: Mitra-Varuṇa regulate the Sun’s course and also release rain through clouds and Parjanya. Light and water become signs that Ṛta is functioning in the world.

Live by truth and right rule (satya, dharma, vrata). The hymn teaches that when order is upheld inwardly and socially, the same divine order supports well-being—symbolized by sweet, nourishing rain.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App