Sukta 5.62
आ वामश्वासः सुयुजो वहन्तु यतरश्मय उप यन्त्वर्वाक् । घृतस्य निर्णिगनु वर्तते वामुप सिन्धवः प्रदिवि क्षरन्ति ॥
ā́ vāṃ áśvāsas su-yújo vahantu yatá-raśmaya úpa yantu arvā́k | ghṛtásya nirníg ánu vartate vā́m úpa síndhavaḥ pra-dívi kṣaranti ||
ขอให้ม้าผูกเทียมอย่างดีของท่านทั้งสองพาท่านมาที่นี่; ขอให้สายบังเหียนแห่งทางอันเที่ยงตรงเข้ามาใกล้ เคลื่อนมาสู่เรา. อาภรณ์อันเรืองรองแห่งฆฤตะ (ghṛta, เนยใส/แสงอันชำระ) ติดตามท่าน; สายน้ำแห่งความอุดมไหลมาสู่ท่าน หลั่งรินออกในสวรรค์อันสูงยิ่ง.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.