Sukta 5.41
अभि वो अर्चे पोष्यावतो नॄन्वास्तोष्पतिं त्वष्टारं रराणः । धन्या सजोषा धिषणा नमोभिर्वनस्पतीँरोषधी राय एषे ॥
abhí vo arce poṣyā́vato nṝ́n vā́stoṣpátiṃ tváṣṭāraṃ rárāṇaḥ | dhányā sajóṣā dhiṣáṇā námobhir vánaspatīṃr óṣadhī rāyá eṣé ||
ข้าพเจ้าขับสรรเสริญไปยังท่านทั้งหลาย ผู้เป็นพลังหล่อเลี้ยงท่ามกลางมนุษย์—Vāstoṣpati (เจ้าแห่งเคหสถาน) และ Tvaṣṭṛ (ผู้ปั้นแต่ง)—ผู้ยินดีในกิจแห่งการก่อรูป. Dhiṣaṇā ผู้เป็นมงคลและพร้อมเพรียงกัน ย่อมมาพร้อมด้วยการนอบน้อม; และเหล่าเจ้าแห่งพงไพร ตลอดจนโอสถพฤกษาอันเยียวยา: เพื่อความอุดมแห่งทรัพย์ (rayi) ข้าพเจ้าจึงแสวงหาท่านเหล่านั้น.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.