Rig Veda Sukta 65
Mandala 10Sukta 6515 Mantras

Sukta 65

Sukta 10.65

Devata

Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities

บทสวดนี้เป็นการอัญเชิญอย่างครอบคลุมต่อวิศเวเทวะ (เทพทั้งปวง) โดยเอ่ยนามพลังสำคัญมากมายในคัมภีร์เวทอย่างชัดเจน และวอนขอให้ทวยเทพ “พร้อมเพรียงเป็นหนึ่งเดียว” เพื่อค้ำจุนยัญพิธีและสวัสดิภาพของมนุษย์ บทสวดร้อยเรียงระเบียบจักรวาล (ฤตะ) เข้ากับบิดามารดาผู้เกื้อหนุนคือสวรรค์และแผ่นดิน และการคุ้มครองกับการชี้นำอันกว้างไกลของเทพเจ้า ก่อนจะลงท้ายด้วยคำอธิษฐานเพื่อสวัสดิ (ความผาสุก) อันยั่งยืน

Mantras

Mantra 1

अग्निरिन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा वायुः पूषा सरस्वती सजोषसः । आदित्या विष्णुर्मरुतः स्वर्बृहत्सोमो रुद्रो अदितिर्ब्रह्मणस्पतिः ॥

อัคนี (Agni), อินทระ (Indra), วรุณะ (Varuṇa), มิตร (Mitra), อริยมัน (Aryaman), วายุ (Vāyu), ปูษัน (Pūṣan), สรัสวตี (Sarasvatī) ผู้พร้อมเพรียงเป็นหนึ่งเดียว; เหล่าอาทิตยะ (Ādityas), วิษณุ (Viṣṇu), มรุต (Maruts), ความกว้างใหญ่แห่งสวรรค์ (Svar, Bṛhat), โสมะ (Soma), รุทระ (Rudra), อทิติ (Aditi), และพรหมณัสปติ (Brahmaṇaspati)—ขอเดชานุภาพเหล่านี้พร้อมกันค้ำจุนและทำให้ “ยัญภายใน” ของเราสมบูรณ์เถิด.

Mantra 2

इन्द्राग्नी वृत्रहत्येषु सत्पती मिथो हिन्वाना तन्वा समोकसा । अन्तरिक्षं मह्या पप्रुरोजसा सोमो घृतश्रीर्महिमानमीरयन् ॥

อินทราและอัคนี เป็นเจ้าแท้ในศึกพิฆาตวฤตระ (Vṛtra); ต่างเร่งเร้ากันและกัน อยู่ร่วมเรือนเดียวกันดุจเป็นกายเดียว. ด้วยเดชานุภาพของทั้งสอง พื้นนภากว้างใหญ่ก็ถูกเติมเต็ม; และโสมะ (Soma) ผู้รุ่งเรืองด้วยศรีแห่งฆฤตะและความรื่นรมย์อันใสสะอาด ยกย่องเชิดชูความยิ่งใหญ่ของท่านทั้งสองให้สูงขึ้น.

Mantra 3

तेषां हि मह्ना महतामनर्वणां स्तोमाँ इयर्म्यृतज्ञा ऋतावृधाम् । ये अप्सवमर्णवं चित्रराधसस्ते नो रासन्तां महये सुमित्र्याः ॥

ด้วยความยิ่งใหญ่ของท่านผู้ยิ่งใหญ่ ผู้รู้ความจริง (ṛta) อย่างไม่คลาดเคลื่อน ผู้เพิ่มพูนฤตะ ข้าพเจ้าจึงขับสโตมะ—บทสรรเสริญ. ท่านผู้มีทานนานาประการ ผู้เคลื่อนไปในกระแสอันเป็นดุจมหาสมุทร—ขอท่านจงประทานแก่เรา เพื่อความกว้างไพศาลของเรา มิตรภาพอันดีงาม คือความเกื้อกูลอันกลมกลืนเถิด.

Mantra 4

स्वर्णरमन्तरिक्षाणि रोचना द्यावाभूमी पृथिवीं स्कम्भुरोजसा । पृक्षा इव महयन्तः सुरातयो देवाः स्तवन्ते मनुषाय सूरयः ॥

ท่านทั้งหลายทรงค้ำจุนด้วยเดชานุภาพซึ่งห้วงนภาอันส่องประกาย แดนเรืองรองทั้งหลาย ฟ้าและดิน และรากฐานแห่งปฐพี. ดุจม้าศึกกำยำที่ขยายพลังของตน เหล่าเทพผู้เป็นผู้ให้ทานอันดี ถูกฤๅษีผู้เห็นแจ้งสรรเสริญเพื่อมนุษย์ เพื่อให้มนุษย์เติบโตเข้าสู่แสงสว่าง.

Mantra 5

मित्राय शिक्ष वरुणाय दाशुषे या सम्राजा मनसा न प्रयुच्छतः । ययोर्धाम धर्मणा रोचते बृहद्ययोरुभे रोदसी नाधसी वृतौ ॥

ขอประทานความชำนาญและความสำเร็จอันชอบธรรมแก่ผู้ถวายบูชา เพื่อมิตรและวรุณะ—สองมหาราชาผู้ไม่เคยคลาดเคลื่อนในพระประสงค์; ที่ประทับอันกว้างใหญ่ของทั้งสองส่องประกายด้วยธรรมะ (dharma); และในอ้อมกอดของทั้งสอง โลกคู่ (ฟ้าและดิน) ตั้งมั่นแน่นหนาและได้รับการหล่อเลี้ยงให้รุ่งเรือง

Mantra 6

या गौर्वर्तनिं पर्येति निष्कृतं पयो दुहाना व्रतनीरवारतः । सा प्रब्रुवाणा वरुणाय दाशुषे देवेभ्यो दाशद्धविषा विवस्वते ॥

นางโคผู้เวียนไปตามวิถีที่กำหนด รีดน้ำนมออกมา เป็นผู้นำแห่งวรตะ (vrata) ไม่หยุดยั้ง; นางประกาศแล้วถวายเครื่องบูชาแด่วรุณะเพื่อผู้ถวายทาน และถวายแด่เทพทั้งหลายด้วยหวิส (havis) อุทิศแก่วิวัสวัต (Vivasvat) ผู้รุ่งเรือง

Mantra 7

दिवक्षसो अग्निजिह्वा ऋतावृध ऋतस्य योनिं विमृशन्त आसते । द्यां स्कभित्व्यप आ चक्रुरोजसा यज्ञं जनित्वी तन्वी नि मामृजुः ॥

เหล่าผู้ส่องสว่างกว้างไกล ผู้มีเปลวไฟเป็นลิ้น ผู้เพิ่มพูนฤตะ (ṛta) นั่งอยู่แตะต้องและหยั่งรู้ครรภ์ (yoni) แห่งฤตะ; ครั้นค้ำจุนฟ้าไว้แล้ว เขาทั้งหลายด้วยฤทธิ์ได้ทำให้น้ำทั้งหลายเคลื่อนไหล; ให้กำเนิดยัชญะ (yajña) แล้วปั้นแต่งไว้ในกาย และชำระให้พร้อมสรรพ

Mantra 8

परिक्षिता पितरा पूर्वजावरी ऋतस्य योना क्षयतः समोकसा । द्यावापृथिवी वरुणाय सव्रते घृतवत्पयो महिषाय पिन्वतः ॥

บิดามารดาทั้งสอง ผู้โอบล้อมสรรพสิ่ง และเป็นผู้เก่าแก่ตั้งแต่การร่วมกันครั้งแรก พำนักร่วมกันในครรภ์แห่ง ṛta (ระเบียบอันเที่ยงธรรมของจักรวาล) คือฟ้ากับแผ่นดิน เพื่อวรุณะ (Varuṇa) ผู้ทรงสัตย์แห่งกฎเดียว จึงทำให้น้ำนมอันอุดม—ใสประหนึ่งฆีและเปี่ยมล้น—พองเต็มเพื่อมอบแด่ผู้ยิ่งใหญ่ ให้พลังอันไพศาลได้รับการหล่อเลี้ยง

Mantra 9

पर्जन्यावाता वृषभा पुरीषिणेन्द्रवायू वरुणो मित्रो अर्यमा । देवाँ आदित्याँ अदितिं हवामहे ये पार्थिवासो दिव्यासो अप्सु ये ॥

เราขอเชิญปัรชัญญะ (Parjanya) และวาตะ (Vāta) โคผู้เป็นพลังอันแข็งแกร่ง ผู้หลั่งความอุดมสมบูรณ์; เราขอเชิญอินทระ–วายุ (Indra–Vāyu), วรุณะ (Varuṇa), มิตร (Mitra), อริยมัน (Aryaman). เราขอเชิญเหล่าเทพ—อาทิตยะ (Ādityas) และอทิติ (Aditi)—คืออำนาจที่ตั้งอยู่ในภาวะแห่งแผ่นดิน ที่เป็นของฟ้า และที่เคลื่อนไหวอยู่ในสายน้ำทั้งหลาย

Mantra 10

त्वष्टारं वायुमृभवो य ओहते दैव्या होतारा उषसं स्वस्तये । बृहस्पतिं वृत्रखादं सुमेधसमिन्द्रियं सोमं धनसा उ ईमहे ॥

เราขอแสวงทวษฏฤ (Tvaṣṭṛ) ผู้ปั้นแต่ง และวายุ (Vāyu) ลมหายใจแห่งชีวิต; เราขอแสวงฤภุ (Ṛbhus) ผู้เร่งงานให้ก้าวหน้า และโหตฤผู้เป็นทูตบูชาแห่งสวรรค์ (Hotṛs) และอุษัส (Uṣas) รุ่งอรุณเพื่อความสวัสดี. เราขอแสวงพฤหัสปติ (Bṛhaspati) พลังที่กัดกร่อนผู้กีดขวาง และโสมะ (Soma) อำนาจแห่งความปีติและชัยชนะ เพื่อการได้มาซึ่งทรัพย์ภายใน

Mantra 11

ब्रह्म गामश्वं जनयन्त ओषधीर्वनस्पतीन्पृथिवीं पर्वताँ अपः । सूर्यं दिवि रोहयन्तः सुदानव आर्या व्रता विसृजन्तो अधि क्षमि ॥

พรหมัน (Brahman) — วาจาแห่งการก่อกำเนิด — ให้กำเนิดโคและอาชา (แสงแห่งญาณและพลังแห่งฤทธิ์); ให้กำเนิดโอสถและเจ้าแห่งพฤกษา ให้กำเนิดแผ่นดิน ภูผา และสายน้ำทั้งหลาย. เหล่าผู้เอื้อเฟื้อยกสุริยะขึ้นในฟ้าแห่งจิต และโปรยแผ่บนผืนโลกซึ่งวรตะแห่งอารยะ—กฎแห่งการกระทำอันชอบธรรม.

Mantra 12

भुज्युमंहसः पिपृथो निरश्विना श्यावं पुत्रं वध्रिमत्या अजिन्वतम् । कमद्युवं विमदायोहथुर्युवं विष्णाप्वं विश्वकायाव सृजथः ॥

โอ อัศวิน (Aśvins) ทั้งสอง! ท่านพาภุชยุ (Bhujyu) ออกพ้นจากความคับขัน; ท่านปลุกให้ศยาวะ (Śyāva) บุตรแห่งวธริมตี (Vadhri-matī) มีชีวิตและกำลัง. ท่านอุ้มพากมทยุ (Kamadyu) เพื่อวิมทา (Vimadā); และเพื่อวิศวะกายะ (Viśvakāya) ท่านทำให้วิษณาปู (Viṣṇāpū) เคลื่อนไหวไป. ดังนี้ท่านคือคู่เทพผู้กู้ภัย ยกวิญญาณจากภยันตราย และคืนสู่จังหวะอันชอบธรรม.

Mantra 13

पावीरवी तन्यतुरेकपादजो दिवो धर्ता सिन्धुरापः समुद्रियः । विश्वे देवासः शृणवन्वचांसि मे सरस्वती सह धीभिः पुरंध्या ॥

ปาวีราวี (Pāvīravī) ผู้เป็นแรงแห่งอสนี; เอกปาท (Ekapād) ผู้มีเท้าเดียว; อชะ (Aja) ผู้ไม่บังเกิด; ผู้ทรงค้ำฟ้า; สินธุ (Sindhu) และสายน้ำแห่งมหาสมุทร—ขอเทพทั้งปวงเหล่านี้จงสดับถ้อยคำของข้าพเจ้า. และขอสรัสวตี (Sarasvatī) ด้วยความคิดอันสว่างไสว และปุรันธยา (purandhyā) คือญาณหยั่งรู้ที่บริบูรณ์ จงสถิตกับเรา.

Mantra 14

विश्वे देवाः सह धीभिः पुरंध्या मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । रातिषाचो अभिषाचः स्वर्विदः स्वर्गिरो ब्रह्म सूक्तं जुषेरत ॥

ขอเทพทั้งปวง พร้อมด้วยความคิดอันสว่างไสวและปัญญาอันบริบูรณ์—ผู้ควรบูชา ผู้เป็นอมตะ ผู้รู้ ṛta (ระเบียบอันเที่ยงธรรมแห่งจักรวาล)—จงโปรดรับบทสรรเสริญที่กล่าวดีนี้ รับพระวาจาสร้างสรรค์ (brahman) อันนำพาโลกแห่งสุริยะ (svàr) นี้เถิด. ขอท่านทั้งหลายผู้ประทาน จงมาพร้อมพลังค้ำจุน และจงค้นพบแสงแห่งสวรรค์อันสูงยิ่งเพื่อเรา.

Mantra 15

देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

วสิษฐะขอนอบน้อมแด่เทพอมตะ ผู้ตั้งมั่นครอบคลุมเหนือโลกทั้งปวง. ขอท่านทั้งหลายจงประทานหนทางอันกว้างไกลแห่งความสำเร็จแก่เราวันนี้ และขอท่านจงคุ้มครองเราตลอดกาลด้วยพลังแห่งความสวัสดีและความกลมกลืนอันถูกต้องเถิด.

Frequently Asked Questions

They are the collective “All Gods,” a unified host of divine powers. The hymn even names many of them—Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Vāyu, Sarasvatī, the Ādityas, Viṣṇu, the Maruts, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇaspati.

The hymn asks the gods to work together in harmony, uphold ṛta (right order), strengthen the sacrifice, and protect the worshipper with svasti—ongoing well-being, safety, and right harmony.

It connects ritual life to cosmic foundations. Heaven-and-Earth are pictured as the ancient parents dwelling in ṛta, nourishing divine strength—showing that right action and worship are meant to align with the universe’s lawful order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App