Sukta 1.184
एष वां स्तोमो अश्विनावकारि मानेभिर्मघवाना सुवृक्ति । यातं वर्तिस्तनयाय त्मने चागस्त्ये नासत्या मदन्ता ॥
eṣá vām stómó aśvināv akāri mā́nebhir maghavānā suvṛ́kti | yā́taṃ vartís tanáyāya tmáne cāgastyé nāsatyā mádantā ||
โอ อัศวิน (Aśvin) บทสรรเสริญนี้เพื่อท่านทั้งสองได้ถูกรังสรรค์ด้วยฉันทลักษณ์—โอผู้เอื้อเฟื้อ เป็นถ้อยคำที่ร้อยเรียงงดงาม. จงเสด็จมาสู่จุดหักเห (vartis) ของเรา เพื่อเด็กน้อย และเพื่ออาตมัน (tman) ด้วย. และในเครื่องบูชาของ อคัสตยะ (Agastya) โอ นาสัตยะ (Nāsatyā) จงเสวยความรื่นรมย์เถิด.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.