Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

पहताश्वादवाप्लुत्यरथान्निहतसारथे: ।।।।रथशक्तिंमहातेजाःपितृव्यायमुमोच ह ।

hatāśvād avaplutya rathān nihatasāratheḥ | rathaśaktiṃ mahātejāḥ pitṛvyāya mumoca ha ||

ครั้นม้าถูกสังหารและสารถีถูกฆ่า อินทรชิตผู้รุ่งเรืองก็กระโดดลงจากรถศึก แล้วขว้างศักติแห่งรถ (หอกพุ่ง) ใส่ลุงของตน

हताश्वात्from (the one) whose horses were slain / from the horse-less (chariot)
हताश्वात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootहताश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; बहुव्रीहिः: हताः अश्वाः यस्य (one whose horses are slain)
अवाप्लुत्यhaving leapt down
अवाप्लुत्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive)
रथात्from the chariot
रथात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्
निहतसारथेःof the one whose charioteer was killed
निहतसारथेः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिहतसारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; तत्पुरुषः: निहतः सारथिः (whose charioteer is slain)
रथशक्तिम्a chariot-javelin
रथशक्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषः: रथे (प्रयुक्ता) शक्ति
महातेजाःthe great-splendored one
महातेजाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; समासः: महत् + तेजस्
पितृव्यायto (his) uncle
पितृव्याय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्
मुमोचreleased / hurled
मुमोच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
indeed
:
अव्यय (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपातः (particle), पदपूरण/अनुस्मारक

Highly energetic Indrajith, leaping down from the chariot, horses destroyed, now hurled a javelin at his uncle in the chariot.

I
Indrajit
V
Vibhīṣaṇa
C
chariot

FAQs

The verse shows perseverance under loss, but also the tragedy of kinship turned hostile. Dharma in the Rāmāyaṇa repeatedly questions violence against one’s own family when driven by loyalty to adharma.

Indrajit’s chariot is disabled; he adapts quickly by dismounting and using a heavy missile weapon against Vibhīṣaṇa.

Resourcefulness and battlefield presence of mind—rapidly changing tactics after a setback.