Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

निकुम्भिला

यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila

यद्वानरेन्द्रस्यबलंतेनसर्वेणसम्वृतः ।हनूमत्प्रमुखैश्चवयूथपैस्सहलक्ष्मण ।।6.85.21।।जाम्बवेनार्क्षपतिनासहसैन्येनसम्वृतः ।जहितंराक्षससुतंमायाबलविशारदम् ।।6.85.22।।

yad vānarendrasya balaṃ tena sarveṇa saṃvṛtaḥ |

hanūmatpramukhaiś ca yūthapaiḥ saha lakṣmaṇa ||6.85.21||

jāmbavenārkṣapatinā saha sainyena saṃvṛtaḥ |

jahī taṃ rākṣasasutaṃ māyābalaviśāradam ||6.85.22||

ดูลักษมณ์เอ๋ย ท่านถูกโอบล้อมด้วยกำลังทั้งสิ้นของพระราชาวานร มีท่านหนุมานและหัวหน้ากองทัพเป็นผู้นำหน้า และได้รับการคุ้มครองพร้อมกองทัพโดยท่านชามพวาน เจ้าแห่งหมู่หมี—จงปราบโอรสรากษสผู้นั้น ผู้ชำนาญฤทธิ์มายาให้สิ้น

rāghavaḥRāghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (contrastive particle)
ripoḥof the enemy
ripoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjñā (धातु) + ktvā (कृत्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा), avyaya; pūrvakāla-kriyā
māyāvīryammagical power/valor
māyāvīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā-vīrya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: māyā + vīrya; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
durātmanaḥof the wicked-minded one
durātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: dur + ātman; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; qualifies ripoḥ
lakṣmaṇamLakṣmaṇa
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
kīrtisampannamendowed with fame
kīrtisampannam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīrti-sampanna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kīrti + sampanna; Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies lakṣmaṇam
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies vacanam
vacanamspeech/statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ (imperfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana

"O Lakshmana! Surrounded by the entire army of Vanara king, with Hanuman as commander in chief of the army, protected by Jambavan, king of Bears, put an end to the son of Ravana who is well versed in tricks."

L
Lakṣmaṇa
V
Vānara army
H
Hanumān
Y
Yūthapas (troop-commanders)
J
Jāmbavān
Ṛkṣa (bears)
M
Māyā (illusion)

FAQs

Dharma as protection of the righteous community: Rāma directs coordinated action to neutralize deceptive violence, emphasizing duty, order, and safeguarding allies.

Rāma commands Lakṣmaṇa to engage and defeat the rākṣasa prince skilled in māyā, supported by the full Vānara host under Hanumān and guarded by Jāmbavān.

Lakṣmaṇa’s martial responsibility (kṣātra-dharma) combined with collective discipline and reliance on capable allies.