Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

निकुम्भिला

यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila

ततोधैर्यमवष्टभ्यरामःपरपुरञ्जयः ।विभीषणमुपासीनमुवाचकपिसन्निधौ ।।6.85.2।।

tato dhairyam avaṣṭabhya rāmaḥ parapurañjayaḥ |

vibhīṣaṇam upāsīnam uvāca kapisannidhau ||6.85.2||

แล้วพระราม ผู้พิชิตนครศัตรู ทรงตั้งมั่นในความกล้าหาญ ตรัสกับพิเภกผู้ประทับใกล้ ๆ ต่อหน้าบรรดาหัวหน้าวานร

ततःthen
ततः:
Anantarya (अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
धैर्यम्courage/steadfastness
धैर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अवष्टभ्यhaving steadied (himself)
अवष्टभ्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-stambh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), ‘having steadied/taken support’
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परपुरञ्जयःconqueror of enemy strongholds
परपुरञ्जयः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootpara + pura + jaya (प्रातिपदिक); समासः
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि
विभीषणम्Vibhishana
विभीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपासीनम्seated nearby
उपासीनम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-ās (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) ‘उपासीन’ (seated/attending), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of Vibhīṣaṇa)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कपिसन्निधौin the presence of the monkeys
कपिसन्निधौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkapi + sannidhi (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)

He is skilled in the use of Brahma's weapon, intelligent in conjuring, endowed with mighty prowess, and can make even varuna and Devatas unconscious.

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma here is steadiness under crisis: Rāma gathers courage and speaks with clarity before allies, modeling disciplined leadership rather than panic.

In the battle setting, Rāma prepares to give instructions and consults/addresses Vibhīṣaṇa in front of the Vānara host.

Rāma’s dhairya (steadfast courage) and composed command in a public, high-stakes moment.