Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

निकुम्भिला

यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila

स हिब्रह्मास्त्रवित्प्राज्ञोमहामायोमहाबल. ।करोत्यसंज्ञान् सङ्ग्रामेदेवान्सवरुणानपि ।।6.85.18।।

sa hi brahmāstravit prājño mahāmāyo mahābalaḥ |

karoty asaṃjñān saṅgrāme devān savaruṇān api ||6.85.18||

เพราะเขารู้ชำนาญพรหมาศตรา เป็นผู้มีปัญญา มีฤทธิ์มายาใหญ่ และมีกำลังมหาศาล ในสงครามเขายังทำให้เหล่าเทวะ แม้พระวรุณและอื่น ๆ หมดสติได้

vibhīṣaṇavacaḥVibhīṣaṇa's words
vibhīṣaṇavacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa-vacas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound: vibhīṣaṇa + vacas; Napuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा), avyaya; pūrvakāla-kriyā (prior action)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAdverb/conjunctive particle (sequence)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ (imperfect/past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
jānāmiI know
jānāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana
raudrasyafierce
raudrasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; qualifies tasya
māyāmmagic/illusion
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
satyaparākramaḥof true valor
satyaparākramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya-parākrama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: satya + parākrama; Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; epithet of rāmaḥ

When he moves in his chariot in the sky like the Sun coursing through clouds is difficult to know.

B
Brahmāstra
D
Devas
V
Varuṇa

FAQs

Dharma here is prudence: recognizing an adversary’s power truthfully (satya) so that one acts responsibly and protects allies rather than underestimating danger.

A warning is being given about the enemy’s extraordinary martial and illusory capabilities, emphasizing the seriousness of the coming engagement.

Strategic wisdom (prajñā) in leadership—accurate appraisal of threats before action.