Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

रावणिस्तुततस्सङ्कृद्धस्तान्निरीक्ष्यनिशाचरान् ।हृष्टाभवन्तोयुध्यन्तुवानराणांजिघांसया ।।।।

rāvaṇis tu tataḥ saṅkruddhas tān nirīkṣya niśācarān | hṛṣṭā bhavanto yudhyantu vānarāṇāṃ jighāṃsayā ||

ครั้นแล้ว โอรสแห่งราวณะก็เดือดดาล มองเหล่านิศาจรผู้ท่องราตรี แล้วกล่าวว่า “จงฮึกเหิมยินดีเถิด จงรบด้วยเจตนาจะสังหารเหล่าวานร!”

rāvaṇiḥRāvaṇi (Indrajit)
rāvaṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेष-नाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): contrast/emphasis 'but/indeed'
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'then/thereafter'
saṅkṛddhaḥenraged
saṅkṛddhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṅkṛddha (कृदन्त; √krudh/क्रुध् 'to be angry' → saṅkṛddha 'enraged')
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies rāvaṇiḥ)
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्म (object of nirīkṣya)
nirīkṣyahaving observed
nirīkṣya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√īkṣ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having looked at'
niśācarānnight-rangers (Rakshasas)
niśācarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; समानाधिकरण/अप्पोजिशन to 'tān' (those night-rangers)
hṛṣṭāḥjoyful
hṛṣṭāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त; √hṛṣ/हृष् 'to rejoice' → hṛṣṭa)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (agreeing with 'bhavantaḥ')
bhavantaḥyou (sirs)
bhavantaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhavant (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम; here used as vocative-like address
yudhyantufight!
yudhyantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yudh (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे 'let them/you fight'
vānarāṇāmof the Vanaras
vānarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (genitive): 'of the Vanaras'
jighāṃsayāwith the desire to kill
jighāṃsayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootjighāṃsā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √han/हन् 'to kill')
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; हेतौ (instrumental of motive): 'with intent to kill'

Thereafter enraged Ravana's son looking at the Rakshasas said, "Be happy and kill the Vanaras in fight."

I
Indrajit (Rāvaṇi)
R
rākṣasas (niśācaras)
V
vānaras

FAQs

It highlights how anger (krodha) can drive leadership into adharma—urging slaughter as an end in itself. The Ramayana repeatedly treats rage as a corrupter of judgment and righteousness.

Indrajit rallies and commands the rākṣasa forces to engage the vānaras with lethal intent.

Commanding authority and motivational force—yet colored by wrath, making it a cautionary example rather than an ideal.