Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सुवेलारोहणम्

The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā

तेत्वदीर्घेणकालेनगिरिमारुह्यसर्वतः ।।।।ददृशुशशिखरेतस्यविषक्तामिवखेपुरीम् ।

te tv adīrgheṇa kālena girim āruhya sarvataḥ |

dadṛśuḥ śikhare tasya viṣaktām iva khe purīm ||6.38.14||

แล้วไม่นานนัก พวกเขาก็ไต่ขึ้นภูเขาจากทุกทิศ และได้เห็นนครนั้นบนยอดเขา ประหนึ่งเกาะเกี่ยวอยู่กับท้องฟ้า

तेthey
ते:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; having seen
वानराःvanaras
वानराः:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; masculine nominative plural (qualifying वानराः)
राक्षसान्Rakshasas
राक्षसान्:
कर्म (karma / object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural
युद्धकाङ्क्षिणःdesiring battle
युद्धकाङ्क्षिणः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootयुद्ध + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युद्धं काङ्क्षन्ति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुमुचुःreleased, let out
मुमुचुः:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; 3rd person plural
विविधान्various
विविधान्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; masculine accusative plural (qualifying नादान्)
नादान्roars, cries
नादान्:
कर्म (karma / object of मुमुचुः)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: there)
रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive singular
पश्यतःwhile (he) was seeing
पश्यतः:
सप्तमी/षष्ठी-सम्बन्ध (genitive absolute: while Rama was watching)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी, एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle, genitive singular masculine (locative absolute sense with रामस्य)

All of them in no time ascended the mountain peak and saw the city of Lanka which was as if clinging closely to the sky and hanging.

S
Suvela (implied mountain peak context)
L
Laṅkā (implied as the city seen)

FAQs

Dharma includes vigilance and right-seeing: before action, one must accurately observe the situation—here, the army gains a clear view of Laṅkā, preparing for a just conflict.

Rāma’s forces reach the heights of Suvela and obtain their first commanding view of Laṅkā, poised for the next phase of the war.

Alertness and preparedness—swift ascent followed by careful sighting of the objective.