Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

विभीषणस्यशूरस्ययथार्थंक्रियतांवचः ।।6.19.40।।अलंकालात्ययंकृत्वासागरोऽयंनियुज्यताम् ।यथासैन्येनगच्छामपुरींरावणपालिताम् ।।6.19.41।।

vibhīṣaṇasya śūrasya yathārthaṃ kriyatāṃ vacaḥ ||6.19.40||

ถ้อยคำของวิภีษณะผู้กล้าหาญนั้นเป็นความจริง จงกระทำตามวาจาของท่านโดยตรงเถิด

विभीषणस्यof Vibhīṣaṇa
विभीषणस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/possessor)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine)
शूरस्यof the valiant (one)
शूरस्य:
सम्बन्ध (Genitive in apposition/attribute)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine)
यथार्थम्truly / as it is
यथार्थम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootयथार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् (Accusative singular neuter; used adverbially)
क्रियताम्let (it) be done / carried out
क्रियताम्:
क्रिया (Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (करणे)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (Imperative, 3rd person singular, Ātmanepada; passive: 'let it be done')
वचःthe word(s) / advice
वचः:
कर्म (Object in passive construction)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, neuter)

"Valiant Vibheeshana's words are true. Let us proceed and let us not waste time. Let us request Sagara to help the army to be able to proceed to Lanka ruled by Ravana (Sugriva and Lakshmana said to Rama)."

V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Respecting satya (truth) and acting upon sound counsel: dharma here is to recognize truthful guidance and implement it without distortion.

After Vibhīṣaṇa has joined Rāma’s side, the leaders in Rāma’s camp urge that his advice be accepted as reliable and acted upon.

Practical wisdom joined with reverence for truth—valuing a righteous ally’s honest counsel over suspicion or delay.