Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

किमर्थनौनरव्याघ्र: नरोचिष्यतिराघव: ।विभीषणेनयच्चोक्तमस्मिन् कालेसुखावहम् ।।6.19.38।।

kim arthaṃ nau naravyāghraḥ na rociṣyati rāghavaḥ | vibhīṣaṇena yac coktam asmin kāle sukhāvaham ||6.19.38||

“ข้าแต่พระราฆวะ ผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์ ไฉนเล่าพวกเราจะไม่เห็นชอบถ้อยคำที่วิภีษณะได้กล่าว ซึ่งเหมาะกาลและก่อให้เกิดสิริมงคลในยามนี้?”

abadhvāhaving built
abadhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु) + ā- (उपसर्ग) > abadhvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having built/bound’
sāgarein/over the ocean
sāgare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
setuma bridge
setum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ghoreterrible
ghore:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; adjective to asmin/varuṇālaye/sāgare
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
varuṇa-ālayein Varuna's abode (the sea)
varuṇa-ālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः ‘वरुणस्य आलयः’
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
āsāditumto reach
āsāditum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√sad (धातु) + ā- (उपसर्ग) > āsāditum (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to reach/attain’
aśakyāḥimpossible
aśakyāḥ:
Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-śakya (प्रातिपदिक; √śak + यत्)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate adjective ‘not possible’
sa-indraiḥeven with Indras (i.e., including Indra)
sa-indraiḥ:
Kartṛ/Instrument (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootsa (सह) (अव्यय-उपसर्गवत्) + indra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः ‘सह इन्द्रैः’; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis ‘even’)
sura-asuraiḥby gods and demons
sura-asuraiḥ:
Kartṛ/Instrument (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; द्वन्द्वः ‘सुराश्च असुराश्च’

"O Raghava, the tiger among kings! Why will this good advice given to us at this time by Vibheeshana be not pleasing?" Sugriva and Lakshmana said to Rama."

R
Rāma (Rāghava)
V
Vibhīṣaṇa
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes recognizing and accepting timely, beneficial counsel regardless of the adviser’s origin—truth and usefulness are honored over prejudice.

Lakṣmaṇa and Sugrīva endorse Vibhīṣaṇa’s advice as suitable for the present crisis of crossing the ocean.

Good judgment and fairness in counsel—supporting what is right and effective at the proper time.